Примеры употребления "полностью" в русском с переводом "totalement"

<>
Эта история почти полностью неправдоподобна. Cette ligne est presque totalement fausse.
Я с тобой полностью согласен. Je suis totalement d'accord avec toi.
То есть полностью возобновляемая энергия. Donc ce serait totalement renouvelable.
Эти организмы можно полностью обезводить, Ils peuvent être totalement asséchés.
Мы полностью к этому готовы. On l'accepte totalement.
Как оказалось, они полностью анонимны. Ils sont totalement anonymes, en fait.
Все элементы полностью идентичны, и смещены. Chaque élément est totalement identique, et ils sont orientés.
Она полностью посвятила себя воспитанию детей. Elle s'est totalement sacrifiée pour élever ses enfants.
Большинство палестинцев полностью согласны с этими приоритетами. La plupart des Palestiniens sont totalement en accord avec ces priorités.
Но за последние несколько десятилетий все полностью изменилось. Mais cela a totalement changé ces dernières décennies.
К настоящему моменту, ООН полностью на нашей стороне. Maintenant, les Nations-Unis sont totalement de notre côté.
Конечно, экономические спады никогда не удастся предотвратить полностью. Il n'est pas toujours possible d'éviter totalement les récessions.
ПСЖ, кажется, полностью зависит от подвигов Златана Ибрагимовича. Le PSG semble totalement dépendant des exploits de Zlatan Ibrahimovic.
Субсидии на занятия труда полностью исчезли в последние десятилетия. Et dans les dernières décennies, une grande partie du financement de ces cours d'arts plastiques a totalement disparu.
Но темная сторона Мао не может быть полностью вычеркнута. Mais on ne peut totalement expurger Mao de son côté sombre.
Без открытой торговли экономический рост и развитие могут полностью прекратиться. Sans échanges ouverts, la croissance et le développement risquent de s'effondrer totalement.
Но мы еще не полностью привыкли к такому повороту истории. Pourtant, nous n'avons pas encore consenti totalement au changement irrémédiable de l'histoire.
Как те клетки хлоропласт - они полностью окружены другим живым организмом. Comme ces cellules chloroplastes, qui sont totalement entourées d'autres formes de vie.
Эта технология могла бы полностью модернизировать индустрию пестицидов по всему миру. Cela pourrait réorganiser totalement l'industrie des pesticides dans le monde entier.
Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено. Au nom de la dissuasion, le déplacement des personnes et le transport des marchandises est presque totalement interdit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!