Примеры употребления "политическом" в русском

<>
Информация предоставляет свободу в традиционном политическом смысле: L'information est libératrice au sens politique traditionnel du terme :
Мировое лидерство Америки в политическом и военном отношении неоспоримо. Le leadership mondial de l'Amérique est politiquement et militairement incontestable.
На политическом фронте необходимо избегать вакуума власти. Un vide du pouvoir est à éviter sur le front politique.
Это может оказать чрезвычайно дестабилизирующее действие в политическом и социальном отношении". Cela peut s'avérer extrêmement déstabilisant tant politiquement que socialement."
Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме. Ils furent réellement empêchés ne serait-ce que de former un parti sous le système politique égyptien.
Недостаток опытных в политическом плане лидеров создает проблемы для контролируемого повстанцами востока. Une pénurie de dirigeants politiquement avertis mine l'Orient sous le contrôle des rebelles.
И поэтому возникает необходимость в политическом решении проблемы. Une réponse politique est donc nécessaire.
Палестинское правительство является объединенным в административном плане, но разделенным в политическом плане. Le gouvernement palestinien est uni sur le plan administratif, mais divisé politiquement.
Говорят, что он замешан в этом политическом скандале. On dit qu'il a trempé dans ce scandale politique.
Султан был уже мертв - в политическом смысле - на протяжении последних трех лет; Sultan était déjà mort - politiquement - depuis trois ans.
В американском политическом лексиконе налоги считаются врагом свободы. Dans le lexique politique américain, l'imposition équivaut à une privation de liberté.
к концу 90-х гг. его союз с опозоренными Социалистами преследовал его в политическом и юридическом смысле. à la fin des années 1990, son association avec les Socialistes en disgrâce le poursuivait tant politiquement que juridiquement.
Мы разграничиваем их на переговоры на дипломатическом и политическом уровне. Nous faisons une distinction entre dialoguer à un niveau diplomatique et dialoguer à un niveau politique.
А в политическом плане Турция становится сейчас значительным региональным лидером, и к этой своей роли она относится очень серьезно. Politiquement, la Turquie a émergé en tant que leader régional, un rôle qu'elle prend extrêmement au sérieux.
Такая региональная система не может быть построена в политическом вакууме. Il est impossible de construire un système régional de ce type dans un vide politique.
В политическом плане выбор состоит или в наделении необходимыми полномочиями общего правительства и парламента, или в возврате к полному суверенитету. Politiquement, le choix revient à se donner un gouvernement et un Parlement commun ou de revenir à la pleine souveraineté.
Именно в этом вопросе существует острая необходимость в политическом лидерстве. C'est là qu'un choix politique sans ambiguïté est nécessaire.
К тому же, последние десять лет ситуация была такова, что взаимодействие с этими группами было опасно на идейном и политическом уровне. De plus, au cours de la dernière décennie, nous avons été dans un mode où le traitement avec des groupes était conceptuellement et politiquement dangereux.
Однако у Абэ имеется еще две стрелы в его политическом колчане. Mais Abe a deux flèches supplémentaires dans son carquois politique.
Наконец, в экономическом и политическом отношении Сирия находится в слабом положении, и ее интересы никоим образом не совпадают с интересами Ирана. Enfin, tant économiquement que politiquement, la Syrie est en position de faiblesse, et ses intérêts ne sont en rien en accord avec ceux de l'Iran.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!