Примеры употребления "политического" в русском с переводом "politique"

<>
Президент не вынес политического решения; Le président n'avait pas pris une décision politique :
Извращенность политического времени в Китае L\u0027anachronisme politique de la Chine
· Обращение к вопросу политического Ислама. · Aborder la question de l'Islam politique.
Я достиг точки политического отчаяния. Je suis au bord du désespoir politique.
Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха. Assurément, Solidarité a connu un succès politique éclatant.
Это основные черты современного политического устройства. Il s'agit là des grandes lignes de base d'un ordre politique moderne.
Что лежит в основе этого политического оппортунизма? Que cache cet opportunisme politique ?
когда наступит время для главного политического изменения? quand arrivera le temps d'un changement politique majeur ?
Египет страдает от еще одного политического недостатка: L'Égypte souffre d'un autre handicap politique :
гуманитарного, связанного с безопасностью, экономического и политического. humanitaire, sécuritaire, économique et politique.
Сектантство и расизм стали постоянной чертой политического ландшафта. Le sectarisme et le racisme sont devenus des composantes habituelles du paysage politique.
Единственное, чего не хватает, так это политического решения. La seule chose qui fasse défaut est la volonté politique.
А это никак не способствует продуктивности политического процесса. Et ça ne produit pas une politique productive.
Процесс реформирования застопорился на фоне глубокого политического паралича. En raison de la paralysie politique, les réformes sont au point mort.
Образ Индии опирается на фундаментальную платформу политического плюрализма. L'histoire s'appuie sur une plate-forme fondamentale de pluralisme politique.
Еще один урок касается несостоявшегося политического руководства африканских стран. Une autre leçon concerne l'échec du leadership politique africain.
Национализм долгое время был убедительной причиной для политического насилия. Le nationalisme a longtemps représenté une cause essentielle de la violence politique.
Эта стратегия упреждающего политического обезглавливания принесла Партии огромные дивиденды. Cette stratégie de décapitation politique préventive a produit d'énormes dividendes pour le Parti.
Навязывание направления политического обсуждения больше не является ролью Европы. Donner le ton des discours politiques n'est plus le rôle de l'Europe.
В такой ситуации роль политического руководства станет намного важнее. Dans de telles circonstances, le rôle du pouvoir politique deviendra beaucoup plus conséquent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!