Примеры употребления "политиков" в русском с переводом "politicien"

<>
Усмирение политиков по обе стороны Атлантики Apprivoiser les politiciens des deux côtés de l\u0027Atlantique
Наконец, нам действительно нужно поощрять политиков. Et finalement, nous avons vraiment besoin de récompenser les politiciens.
Новое поколение политиков готово понести факел дальше. Une nouvelle génération de politiciens est prête à reprendre le flambeau.
Возможно, будет трудно убедить политиков сделать это. Il sera difficile de faire accepter cela aux politiciens.
главных редакторов газет, журналистов политических колонок, академиков, политиков. les éditeurs de presse, les commentateurs politiques, les universitaires, les politiciens.
Во-вторых, модель индивидуальной патологии бесценна для политиков. Deuxièmement, un modèle de pathologie individuelle est une aubaine pour les politiciens.
Даже сегодня банковское лобби жестко критикует регуляторов и политиков. Même aujourd'hui, le secteur bancaire se moque totalement des législateurs et des politiciens.
А наличие жизнеспособной альтернативы оказывало дисциплинирующее воздействие на политиков: L'existence d'une véritable alternative permet de discipliner les politiciens :
Слишком уж мало правительств и политиков способно на такое. Trop peu de gouvernements ou de politiciens ont accepté dans le passé de s'acquitter de leurs dettes envers l'honneur.
Именно так и объясняют ситуацию большое количество правых израильских политиков. Plusieurs politiciens israéliens de droite se servent de cette rhétorique pour justifier leurs actions.
Во Франции правительство состоит из политиков, представляющих господствующее правоцентристское направление. En France, le gouvernement se compose de politiciens de centre droit classiques.
В Греции и Италии технократические государства избавились от провалившихся политиков. En Grèce et en Italie, des gouvernements de technocrates non élus ont remplacé les politiciens défaillants.
В Аргентине экономисты уговорили политиков попробовать реализовать две такие мечты. En Argentine, les économistes convainquirent les politiciens de mettre en oeuvre deux rêves qui ne pouvaient pas être accomplis.
Популистская риторика египетских политиков угрожает отменить экономические реформы, предпринятые режимом Мубарака. En effet, la rhétorique populiste des politiciens égyptiens menace de défaire les réformes économiques entreprises par le régime de Moubarak.
Но интересы индийских политиков, по-видимому, заключаются в чём-то другом. Mais les intérêts des politiciens indiens sont ailleurs.
Возможно ли себе представить политиков, которые будут играть в эти игры? Est-ce que vous vous imaginez vraiment les politiciens marcher là-dedans ?
3% потолок дефицита, навязанный брюссельскими бюрократами, не способен связать обязательствами реальных политиков. l'objectif des 3% mis en place par les bureaucrates de Bruxelles ne peut lier les politiciens en fonction.
Большинство европейских политиков гордятся ЕС и тем, как он расширился и укрепился. Les politiciens européens sont dans l'ensemble fiers de l'Union européenne et de la manière dont elle s'est agrandie et approfondie au fil du temps.
Для политиков она облегчает продажу их политики, самих себя и их партий. Elle permet aux politiciens de vendre plus facilement leur politique, eux-mêmes et leur parti.
Политиков часто обвиняют в том, что они обещают в принципе неосуществимые вещи. Les politiciens sont souvent accusés de promettre ce qui ne peut pas être réalisé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!