Примеры употребления "политиками" в русском

<>
А задачи, стоящие перед политиками, являются чрезвычайно трудными: Or les défis politiques sont impressionnants :
отношения между профессиональными политиками и избирателями. la relation entre les politiciens professionnels et les électeurs.
Является ли организация террористической - это определяется, во многом, политиками. La classification de ces organisations en organisations terroristes est essentiellement une question politique.
Детальный план осуществления нашего предложения должен быть выработан нигерийскими политиками. Les détails de la mise en place de notre proposition devront être définis par les politiciens nigériens.
Это ожесточение и страх, к несчастью, умело используются многими политиками. Cette colère et cette peur se retrouvent malheureusement chez de nombreux hommes politiques.
А потом конечно же, они были использованы экстремистами и политиками другой стороны. Et puis bien sûr, ils ont été utilisés par des extrémistes et des politiciens de l'autre bord.
"Почему Запад не понимает, что голод вызван политикой и политиками, а не погодой?" "Comment se fait-il que l'Occident ne se soit pas rendu compte que les famines sont causées par les politiques et la politique, pas par la météo ?
ДПЯ пообещала основательно перетрясти теплые отношения между японскими бюрократами, политиками и большим бизнесом. Le PDJ s'est engagé à mettre fin à ce concubinage entre les bureaucrates, les politiciens et les conglomérats japonais.
И, наконец, диагностическая классификация является языком, используемым политиками для создания и упразднения здравоохранительных программ. Enfin, la classification des diagnostics offrent aux hommes politiques le langage servant à asseoir ou à démanteler les programmes de santé.
В ходе переговоров с оппозицией монархия столкнется с опытными политиками, готовыми торговаться по долговременным требованиям. Dans les discussions avec l'opposition, la monarchie trouvera des politiciens aguerris prêts à monnayer leurs demandes de longue date.
Общая стратегия континента, увязанная с национальными политиками роста стран, может сильно помочь в достижении этой цели. Une stratégie énergétique intégrée au niveau du continent tout en étant harmonisée avec les politiques nationales de croissance entraînerait des avancées considérables dans ce domaine.
Это будет зависеть от решений, принимаемых политиками с низким рейтингом популярности, шумной оппозицией и недостаточной координацией. Cela dépendra des décisions prises par des politiciens avec des faibles taux d'approbation, des oppositions bruyantes et d'une coordination insuffisante.
В отличие от Чешской республики, существует четкое соглашение между политиками Ирландии относительно необходимости ратифицировать Лиссабонский договор. Contrairement aux leaders politiques tchèques, ceux de l'Irlande s'accordent sur la nécessité de ratifier le traité.
Эта схема по рекапитализации банков имеет три преимущества над другими, которые были предложены экономистами и политиками. Ce projet pour recapitaliser les banques a trois avantages sur les autres plans suggérés par les économistes et les politiciens.
Европейская военная эффективность также ограничивается разными политиками закупок, те страны, что производят военную технику, предпочитают размещать заказы у себя дома. L'efficacité militaire européenne est aussi affectée par différentes politiques d'acquisition dans la mesure où les pays producteurs d'armement militaire préfèrent se garder les commandes.
Такой практичный, эффективный Союз может не оправдать высоких ожиданий, возлагаемых на него политиками, но это не будет концом Европы. Une Union européenne aussi pratique et efficace ne sera peut-être pas du goût des hautes aspirations rhétoriques qu'affectionnent nos politiciens mais elle n'en mourra pas.
За последние годы случаи коррупции участились и в других странах, и многие демократии запятнаны связями между политиками и финансовым миром. Certes, la corruption est aussi devenue plus commune dans d'autres pays ces dernières années, et nombre de démocraties sont ternies par les relations entre argent et politique.
И после такого количества контактов с политиками я могу сказать вам, что они все так или иначе эмоциональные уроды. Et avec autant de contact avec des politiciens, je peux vous dire qu'émotionnellement ce sont des anomalies d'une sorte ou d'un autre.
Ключом для лучшего функционирования европейского экономического и валютного союза является более пристальное наблюдение за экономическими политиками и их более глубокое взаимодействие. La clé d'un meilleur fonctionnement de l'Union monétaire réside dans une surveillance plus rapprochée et une coordination plus approfondie des politiques économiques.
Когда дело доходит до иммиграции, политиками, как правило, движет страх - это тенденция, которая стала еще более острой после начала мирового финансового кризиса. Sur la question de l'immigration, les politiciens sont généralement gouvernés par la peur - une tendance qui s'est accentuée depuis le début de la crise financière mondiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!