Примеры употребления "пока еще" в русском

<>
Переводы: все123 encore58 другие переводы65
Но пока еще остается надежда. Pourtant, il reste un espoir.
Мы пока ещё не YouTube. On n'est pas vraiment comme YouTube;
Мы пока ещё не знаем правды. On ne connaît toujours pas la vérité.
Пока ещё никто по-другому не делал. Il n'y a personne qui ne l'ait pas fait jusqu'à maintenant.
Возможно, пока еще нет особых оснований для беспокойства. Il y a peut-être peu de raison de s'inquiéter dans l'immédiat.
Но пока еще преждевременно писать об этом, как о провале. Mais il serait prématuré de les qualifier d'échec.
Однако относительно природы этого провала согласия пока еще не достигнуто. La nature de cet échec, cependant, reste controversée.
Кроме того, возобновляемые источники энергии пока еще остаются довольно дорогостоящими. Les énergies renouvelables continuent en outre à être coûteuses.
остановить его на суше, пока еще не попал в океан. l'arrêter sur la terre avant qu'il ne tombe dans l'océan.
Пока еще напряженность остается нерешенной, что ведет к высоким бюджетным дефицитам. Pour l'instant cette contradiction n'est pas résolue, ce qui creuse les déficits budgétaires.
Настало время затормозить этот "стремительно мчащийся поезд", пока еще не поздно. Il est temps de poser des freins sur ce bolide lancé à toute vitesse avant qu'il ne soit trop tard.
Экономические проблемы, о которых беспокоился Винер, пока еще не стали реальностью. Les problèmes économiques sur lesquels Wiener nous alertait ne se sont pas matérialisés jusqu'à présent.
Пока еще неизвестно, как американская общественность ответит на изменение национальных интересов. Il reste à voir comment l'opinion publique américaine réagira à ce revirement de la politique de leur pays.
Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь. Le problème est qu'à ce jour, Royal n'est pas parvenue à rallier son propre camp derrière sa candidature.
Возможно, пересчет голосов показал бы, что пока ещё трудно предсказать результаты выборов. Un recomptage montrerait peut-être que les résultats étaient très serrés.
Пока еще их разные представления сосуществуют, и они живут вместе в мире. Pour le moment, leurs opinions différentes coexistent et ils cohabitent tous de manière pacifique.
Кстати, любители считать гены пока ещё не имеют никакого представления о предмете. Ce que je pense, c'est que les compteurs de gène ne savent pas ce qu'ils font pour le moment.
Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний. En outre, pour l'instant, la crise n'a pas débouché sur de grandes nationalisations d'entreprises privées.
Однако пока еще непонятно, каким образом это все повлияет на проводимую политику. D'un point de vue politique, l'incidence qu'aura réellement ce geste reste toutefois indéterminée.
Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы. Cependant, personne n'a proposé de principes acceptables pour l'attribution des droits d'émission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!