Примеры употребления "позволяет" в русском с переводом "permettre"

<>
Это позволяет разрабатывать протоколы прорастания. Et cela nous permet de développer des protocoles de germination.
Этот механизм позволяет вам прогнозировать будущее. Cela vous permet de prédire le futur.
Автоматизация позволяет нам сделать это разделение. L'automatisation vous permet de faire cette séparation.
Автоматизация позволяет нам иметь этот механизм. L'automatisation nous permet d'avoir ce mécanisme.
Что позволяет превратить бутылку в игру. Ça permet de faire de la bouteille un jouet.
Забывание также позволяет нам прощать других. L'oubli nous permet aussi de pardonner aux autres.
Министерство сельского хозяйства США позволяет это. Le Ministère de l'agriculture permet ça.
и позволяет делать очень интересные вещи. Ça permet de faire toutes sortes de choses intéressantes.
Многократное повторение позволяет адаптироваться к окружающей среде. Le fait que nous faisions ça encore et encore vous permet de vous acclimater à votre environnement.
Это позволяет вирусу создавать произвольную последовательность протеинов. Et ce faisant, il permet au virus d'exprimer des séquences de protéines aléatoires.
Это позволяет нам занимать такое высокое положение. Cela nous permet de jouir d'un standing considérable.
И это позволяет создавать оригами по желанию. Tout cela a permis la création d'origamis à la demande.
Во-первых, он позволяет вам познать вселенную. Premièrement, il vous permet d'éprouver l'univers.
Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм. Donc, ce qui nous permet maintenant de commencer à commencer à fonctionner comme un organisme unique.
Конечно, это позволяет бактериям быть многоклеточной системой. Bien sûr ce que cela permet aux bactéries c'est d'être multicellulaires.
Тем временем, ПДО позволяет финансовым рынкам начать дышать. En attendant, l'OMT permet aux marchés financiers de reprendre leur souffle.
Кроме того, это позволяет нам изменить программу обучения. Cela nous permet aussi de réarranger le programme.
Понимание этих сил позволяет новаторам оптимизировать направление изобретения. La compréhension de ces forces permet aux innovateurs d'optimiser la direction de l'invention.
Именно эта неустойчивость позволяет роботу двигаться очень динамично. C'est précisément cette instabilité qui permet au robot de se déplacer de manière très dynamique.
В-третьих, он позволяет осуществлять более глубокие погружения. Trois, ils vous permettent d'aller plus profond.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!