Примеры употребления "подозревали" в русском

<>
Итак, "Протоколы старейшин Зиона" подтвердили то, что японцы уже подозревали: Le protocole des sages de Sion confirmait donc ce que les Japonais soupçonnaient déjà ;
Публикации Wikileaks "недоработанного" доклада разведки США из Афганистана подтвердили то, что уже давно подозревали. Les publications de rapports bruts des services de renseignements américains sur l'Afghanistan sur le site Wikileaks ont confirmé ce qui se suspectait depuis longtemps.
На протяжении многих лет активисты по защите прав человека и ученые подозревали очевидное: Depuis des années, les militants des droits de l'homme et les spécialistes se doutaient de l'évidence :
Многие подозревали египтян и саудитов в организации военного переворота, который был нацелен на Аль Тани и состоялся в следующем году. Les Égyptiens et les Saoudiens ont été soupçonnés d'être à l'origine du coup d'État militaire qui a ciblé Al Thani en 1996.
В течение последних двух лет полиция и военизированные группировки, пользующиеся поддержкой правительства, бросали в тюрьмы, избивали и даже убивали членов MDC и тех, кого подозревали в членстве в MDC. Depuis deux ans, la police et des forces paramilitaires soutenues par le gouvernement ont fréquemment emprisonné, tabassé et même tué des responsables du MDC, ainsi que de personnes soupçonnées d'en être membre.
(Жукова подозревали в заговоре с целью захвата власти, и, прежде чем отправить приставленного к наградам генерала Второй Мировой Войны в отставку, мой отец и его коллеги заручились поддержкой других высокопоставленных генералов, которые согласились с планом Хрущева). (Zhukov était soupçonné de comploter pour s'emparer du pouvoir et, avant de forcer à la démission un maréchal décoré de la Seconde guerre mondiale, mon père et ses collègues ont obtenu le soutien d'autres gradés de haut rang, qui acceptèrent de se rallier au point de vue de Krouchtchev).
Подозреваю, что Вы не правы. Je soupçonne que vous avez tort.
С какой стати тебе меня подозревать? Pourquoi devrais-tu me suspecter ?
Билл Кок - флоридский миллиардер, владелец четырех бутылок Джефферсона он начал кое-что подозревать Bill Koch est un milliardaire originaire de Floride, qui possède quatre des bouteilles de Jefferson, et il a commencé à avoir des doutes.
Подозреваю, что ты не прав. Je soupçonne que tu as tort.
Если вас подозревают в криминале, вполне очевидно, что на вашем телефоне прослушка. Si vous êtes suspecté dans une enquête criminelle, c'est assez évident, votre téléphone sera sur écoute.
Но большинство людей подозревают, что не будет никакого различия, и они скорее всего правы. Mais la majorité émet des doutes quant à la différence que cela fera, et elle a probablement raison.
Женщина подозревала, что её сын принимает наркотики. La femme soupçonnait son fils de prendre des drogues.
И это неизвестная, не подозреваемая, может быть, вами часть приобретения умения или способности. Et c'est une inconnue, non suspectée, peut-être de vous, partie de l'apprentissage des capacités ou compétences.
Я подозреваю, на самом деле, что биологи-эволюционисты возможно назовут множество причин нашему желанию классифицировать новые вещи очень, очень быстро. Je me doute que les biologistes de l'évolution peuvent probablement donner beaucoup de raisons pour lesquelles nous voulons catégoriser les nouvelles choses très rapidement.
Мы подозреваем, что из-за холодных ночей зимой. Nous soupçonnons que c'était à cause des nuits glaciales d'hiver.
С точки зрения гражданских свобод проверка сообщений от подозреваемых неамериканских источников менее противоречива. Sur le plan des libertés civiles, l'examen du contenu d'un message d'une source non américaine suspecte est moins controversé.
Это - пыльники лилии, умно сделанные так, что когда ничего не подозревающее насекомое садится на них, пыльник переворачивается и ударяет его по спине, осыпая большим количеством пыльцы, с которым насекомое потом отправляется к другому растению. Voici les anthères d'un lis, habilement dessinées pour que lorsque l'insecte qui ne se doute de rien y atterrit, l'anthère bascule et laisse tomber sur son dos une grosse charge de pollen qu'il amène ensuite à une autre plante.
Министров, подозреваемых в отсутствии безоговорочной преданности, вывели из игры. Les ministres soupçonnés du moindre manque de loyauté ont été mis sur la touche.
На протяжении более пятидесяти лет ультрафиолетовая солнечная радиация была первой подозреваемой причиной рака кожи. Depuis une cinquantaine d'années, on suspecte les radiations ultraviolettes (UV) d'en être la cause principale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!