Примеры употребления "поддерживавший" в русском с переводом "maintenir"

<>
21-го декабря итальянский доктор Марио Риччио отключил аппарат искусственного дыхания, поддерживавший жизнь Пьерджиорджио Уэлби. Le 21 décembre, un médecin italien du nom de Mario Riccio a débranché le respirateur qui maintenait en vie Piergiorgio Welby.
Новые лекарства поддерживали их здоровье. De nouveaux médicaments les maintenaient en bonne santé.
Необходимо поддерживать оптимальную температуру для роста. Nous devons maintenir une température optimale pour la croissance.
Это делается посредством поддержания горизонтального положения тела. Et vous faites cela, en maintenant une position horizontale du corps.
и теперь Иран поддерживает теракты против израильских дипломатов. L'Iran réplique maintenant par des attentats contre les diplomates israéliens.
Экономика, испытывающая потрясение не поддерживает себя на плаву; Une économie frappée lourdement ne maintient pas son dynamisme ;
Вот эта тонкая линия ботаников поддерживает её работающей. C'est cette mince ligne de geek qui maintient le tout en état.
Они поддерживали свой порядок на протяжении миллиардов лет. Elles ont maintenu leur ordre pendant des milliards d'années.
Он не может поддерживать нормальный процесс обмена веществ. Il ne peux pas maintenir son metabolisme constant.
Вы должны увеличить, поддерживать, или уменьшить количество жидкости?" Devez-vous augmenter, maintenir ou diminuer le nombre des fluides ?"
Впредь правительствам придется бороться за большинство, поддерживающее евро. A partir de maintenant, les gouvernements devront se battre pour les majorités de soutien à l'euro.
Также недостаточное внимание уделяется поддержанию надлежащей системы социальной защиты. Et peu a été accompli pour maintenir un filet de sécurité sociale approprié.
источник рычагов для поддержания отношений на относительно равных условиях. une forme de levier lui permettant de maintenir la relation sur un pied d'égalité.
Совместные отношения должны быть поддержаны в максимально возможной степени. Il importe de maintenir, dans la mesure du possible, des relations de coopération.
Наша задача теперь - найти и поддержать их бесчисленное множество. Le défi pour nous maintenant consiste à en identifier et soutenir beaucoup d'autres.
У него есть механизм терморегуляции, который поддерживает постоянную температуру. Il y a un mécanisme de thermorégulation dedans qui maintient la température constante.
Ко мне подключили дюжину аппаратов, которые поддерживали мою жизнь. J'étais branchée à une douzaine de machines qui me maintenaient en vie.
Связь города и деревни - вот что будет поддерживать сельскую местность. La connectivité entre la ville et le pays est ce qui maintient le pays à flot.
Похоже, что у них достаточно навыков, чтобы поддерживать их работу. Ils semblent avoir le savoir-faire nécessaire pour maintenir les véhicules en état de marche.
Эти взгляды на позицию Кэмерона в настоящее время сложно поддерживать. Cette position est aujourd'hui difficile à maintenir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!