Примеры употребления "по сравнению с" в русском с переводом "en comparaison avec"

<>
Но, конечно, это вроде того как целовать свою сестру, по сравнению с реальным вождением машины. Bien entendu, c'est un peu comme embrasser votre soeur en comparaison avec conduire une voiture.
Италия и Греция радовались огромному уменьшению стоимости обслуживания их государственного долга по сравнению с годами до образования ЕВС. L'Italie et la Grèce ont connu de fortes baisses du coût du service de leur dette publique en comparaison avec la période pré-Union monétaire.
К сожалению, во многих странах профессионально-техническое обучение и образование страдают от низкого статуса, особенно по сравнению с высшим образованием. Malheureusement, dans de nombreux pays, la formation professionnelle souffre d'une mauvaise image de marque, surtout en comparaison avec l'éducation supérieure :
Среди Демократов рейтинг одобрения действий Обамы в начале ноября был на уровне 84%, по сравнению с лишь 18% среди Республиканцев. Début novembre, les Démocrates étaient 84% à approuver la politique d'Obama, en comparaison avec un petit 18% chez les Républicains.
Несмотря на значительность издержек, они всё же тривиальны по сравнению с затратами на гуманитарную помощь, международное военное вмешательство и содействие реконструкции. Aussi importants qu'ils soient, les coûts sont triviaux en comparaison avec les frais de l'aide humanitaire, de l'intervention militaire internationale et de l'aide à la reconstruction.
Что меня поражает - это пресыщенное общественное признание зарплат звезд спорта, по сравнению с низким интересом к суперзвездам в бизнесе и финансах. Ce qui me surprend c'est cette acceptation blasée, de la part de l'opinion publique, des salaires des stars du sport, en comparaison avec ce peu de considération à l'égard des stars du business et de la finance.
Ирония заключается в том, что в то время как король Абдулла энергично взял на себя ведущую роль в неспокойных делах региона, он кажется неспособным отреагировать на сильное запаздывание Саудовской Аравии с демократическими реформами по сравнению с ее соседями - Иорданией и странами Персидского залива. Il est surprenant que le roi Abdallah joue un rôle moteur pour régler les problèmes qui agitent la région, alors qu'il semble incapable de combler le retard pris par l'Arabie saoudite en termes de démocratie en comparaison avec des pays voisins comme la Jordanie ou les États du Golfe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!