Примеры употребления "по сравнению с" в русском

<>
По сравнению с 1950-м. Depuis 1950, pour ainsi dire.
по сравнению с теми, что позади. qu'il y en a derrière nous.
По сравнению с Китаем, Швейцария - глухое село. Par rapport à la Chine, la Suisse est un village abandonné.
Твои проблемы - ничто по сравнению с моими. Tes problèmes ne sont rien, comparés aux miens.
По сравнению с капитуляцией смерть - меньшее зло. Face à la capitulation, la mort est un moindre mal.
Что такое отмычка по сравнению с необеспеченной акцией?" Que vaut une entrée par effraction face à une obligation non garantie ?
По сравнению с нашим домом, ваш - просто дворец. Comparée à notre maison, la vôtre est un palais.
Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео. C'est tellement impliquant par rapport à la stéréo ordinaire.
Все мои усилия ничто по сравнению с твоими. Tous mes efforts ne sont rien comparés aux vôtres.
И всё это по сравнению с отсутствием всякой защиты. Et tout ceci est relatif aux chiffres sans ceinture ni siège auto.
"Я никуда не гожусь по сравнению с этим парнем." Ce gars est stupéfiant.
Сегодня, по сравнению с другими темами, это случается редко: Aujourd'hui, d'autres motifs ont pris la relève:
Китай, по сравнению с ним, теперь выглядит порядочным партнером. En comparaison, la Chine fait désormais figure de partenaire respectable.
Это серьезные преимущества по сравнению с некоторой неповоротливостью бизнеса. Ce sont des éléments positifs importants dont il faut tenir compte lorsqu'on considère le ralentissement modéré qui a affecté les entreprises.
"Что такое ограбление банка по сравнению с образованием банка? "Que vaut le cambriolage d'une banque face à la fondation d'une banque ?
Воображение природы безгранично по сравнению с нашим скудным человеческим воображением. L'imagination de la nature est sans limites par rapport à notre propre pauvre imagination humaine.
Это накопительные счета по сравнению с дебетными счетами без депозитов. Il s'agit d'avoir des comptes épargne versus des comptes courants sans dépôts.
"Он будет выглядеть номинальным главой по сравнению с этими людьми". "Il aura l'air d'une potiche à côté de ces personnages."
Но, по сравнению с другими налогами, это едва ли существенно. Mais, en ce qui concerne les impôts, ce n'est pas trop invalidant.
Уровень охраны был беспрецедентным даже по сравнению с режимом Саддама. C'est un niveau de protection sans précédent, même comparé au régime de Saddam.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!