Примеры употребления "плодов" в русском

<>
Дерево сгибалось под тяжестью плодов. L'arbre se courbait sous le poids des fruits.
Красивые цветы хороших плодов не приносят. Les belles fleurs ne font pas de bons fruits.
А потом деревья начнут постепенно разрастаться, принося урожай плодов, пиломатериалов и древесного топлива. Progressivement, les arbres vont prendre le relais, et produire des fruits, du bois de construction et de chauffage.
Я считаю, что опасность заключается в отступлении от успеха, который мы достигли, особенно в сфере экономического развития и справедливости в распределении плодов глобального роста. Je vois le danger qu'il y aurait à s'éloigner des progrès que nous avons accompli, notamment dans le domaine du développement économique et d'une répartition plus juste des fruits de la croissance mondiale.
Хотя война и маловероятна в ближайшие месяцы, но если санкции против Ирана не принесут плодов к началу 2011 года, то Израиль может почувствовать необходимость действовать. Même si une guerre est peu probable dans les mois à venir, si les sanctions à l'encontre de l'Iran ne portent pas leurs fruits dès le début 2011, Israël pourrait se sentir obligé de passer à l'acte.
Позиция арабов традиционно заключается в том, что Израиль не заслуживает плодов мира, таких как политическое признание или нормальные взаимоотношения, до тех пор пока не заплатит за них полную территориальную цену - т.е. полный уход с оккупированных арабских земель и создание палестинского государства. La position arabe a traditionnellement été qu'Israël ne peut offrir les fruits de la paix, soit la reconnaissance et la normalisation des relations, avant d'en avoir payé le prix territorial dans sa totalité - c'est-à-dire, un retrait complet des territoires arabes occupés et la création d'un état palestinien.
Если будет считаться, что Запад пытается удержать навсегда в своих руках лидерство, которое он захватил 200 лет назад, первым проведя индустриализацию, и лишает тем самым постконфуцианские государства плодов их динамичного развития, то китайцы, в частности, придут к выводу, что плюрализм - это надувательство и что западное мировоззрение в действительности копия их традиционного. Si l'occident est perçu comme tentant de conserver le leadership qu'il vola 200 ans plus tôt en s'industrialisant le premier, refusant ainsi de manière permanente aux post-confucianistes les fruits de leur dynamisme, les Chinois, en particulier, en concluront que le pluralisme n'est que poudre aux yeux et que la vision du monde occidental reproduit en fait leur vision traditionnelle.
Это просто плод твоего воображения. C'est un simple fruit de ton imagination.
Успех - это плод твоих усилий. Le succès est le fruit de tes efforts.
Авокадо - это плод дерева авокадо. L'avocat est le fruit de l'avocatier.
Твоя учёба принесёт свои плоды. Ton étude portera ses fruits.
Его усилия принесли свои плоды. Ses efforts ont porté leurs fruits.
Её усилия принесли свои плоды. Ses efforts ont porté leurs fruits.
Если какие-то плоды повреждены насекомыми, Certains fruits sont abîmés par des insectes.
Международные усилия уже начинают приносить плоды. Les efforts entrepris partout dans le monde commencent à porter leurs fruits.
Эти плоды недостаточно спелые, чтобы их собирать. Ce fruit n'est pas assez mûr pour être cueilli.
Политические стандарты ЕС высоки, но плоды сотрудничества сладки. Les normes politiques de l'UE sont élevées, mais les fruits de la coopération sont doux.
в действительности США поспешно отказались от этих усилий, когда, казалось, они начали приносить плоды. les Etats-Unis ont d'ailleurs saboté cet effort alors qu'il semblait être sur le point de porter ses fruits.
Они также упоминают о том, что увула - каждое их слово падшее из-за запретного плода. Et aussi comment ils font référence à la luette - Tout ce qu'ils disent est tombé à cause du fruit défendu.
Они действительно с 2002 года подвергаются постоянному контролю и политическим атакам, которые приносят свои плоды. Celle-ci fait en effet l'objet depuis 2002 d'un suivi constant et d'offensives politiques, qui ont le plus souvent porté leurs fruits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!