Примеры употребления "планируемых" в русском

<>
Некоторые примеры, которые могут подойти нам больше, можно найти в коммунистических, централизованно планируемых экономиках большей части двадцатого века, в которых не было спекулятивных рынков. Certains exemples peut-être plus pertinents se trouvent dans les économies communistes, centralisées et planifiées, pour une grande part au 20ème siècle, où il n'y avait pas de marchés spéculatifs.
Все производители планируют испытания по-разному. Chaque constructeur planifie de façon différente.
Мы планируем остаться на неделю. Nous envisageons de rester une semaine.
"А действительно ли они планируют в природе?" "Est-ce qu'ils font du vol plané dans la nature?"
Deutsche Bahn планирует многомиллионный зимний антикризисный пакет Bahn planifie un forfait crise d'hiver en millions.
Он понимает, что такое руководящая роль и контроль, и не планирует отойти от дел. Il sait ce qu'est gouverner et contrôler et n'envisage pas de se retirer.
Потому что отчетов о планировании гекконов не было. Car il n'y a pas d'e publication sur le vol plané du gecko.
Они планируют, когда и где нанести удар. Ils planifient quand et où frapper.
Только в этом году компании планируют создать сотни тысяч рабочих мест во всем мире. Les entreprises envisagent de créer des centaines de milliers d'emplois dans le monde rien que cette année.
В то время я планировал отправиться в поездку. Donc, à ce moment-là je planifiais une virée en moto.
Защита заявила, что планирует предложить Мэннингу признать вину за менее серьезные преступления, а другие обвинения оспаривать как чрезмерные. La défense a déclaré que Manning envisage de plaider coupable des délits les moins graves et de se battre pour l'abandon d'autres charges jugées trop extrêmes.
и наконец, у нас недостаточно времени для планирования Car nous n'avons pas beaucoup de temps pour planifier.
Кроме того, чтобы окончательно определить протекционистские меры, сейчас правительства планируют действия, которые повлияют на других во всем мире. En sus des mesures explicitement protectionnistes, les gouvernements envisagent aujourd'hui de prendre des initiatives qui auront des répercussions sur tous les autres pays du globe.
Вы не планируете восьмичасовой митинг с помощью Аутлука. On ne planifie pas une réunion de huit heures avec Outlook.
Frontier Airlines планирует взимать с пассажиров до $100 за то, что они проносят ручную кладь на борт своего рейса. Frontier Airlines envisage de faire payer jusqu'à 100$ aux passagers qui transportent des bagages à main sur ses vols.
Все эти капиталовложения требуют планирования и многих лет реализации. Il est indispensable que ces investissements soient planifiés et leur mise en oeuvre prend des années.
Эрдоган планирует поставить вопросы изменения конституции и условий мирного урегулирования на национальный референдум - связь, которая приведет к трансформации турецкой политики. Erdoğan envisage de soumettre les changements constitutionnels et les conditions de la paix à un référendum national, un lien qui pourrait transformer la vie politique turque.
Люди загружали мулов и лошадей, но они плохо планировали маршрут. Ils chargèrent leurs mules et leurs cheveaux Et ils n'ont pas planifié correctement.
Женщина из Калифорнии планирует оспорить то, что может быть первым в своем роде прецедентом, заявляя, что подключенные к Интернету очки делают навигацию проще. La Californienne envisage de contester ce qui pourrait être la première citation à comparaître en son genre, en disant que les lunettes connectées à Internet rendent la navigation plus facile.
Как говорят родственники жертв, планируя преступление, Меграхи не проявил сострадания. Les familles des victimes n'ont d'ailleurs pas manqué de souligner qu'en planifiant l'attentat, Megrahi n'avait fait preuve d'aucune compassion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!