Примеры употребления "печальный" в русском с переводом "triste"

<>
Откровенно, это был печальный титул для генерального директора в Америке 1999 года. Ce fut franchement un commentaire plutôt triste pour les PDG americains en 1999.
С 15-го апреля по 4-ое июня 1989 года студенты и их сторонники, участвовавшие в демонстрациях на площади Тяньаньмэнь, провели самый печальный в истории Китая "опрос общественного мнения", выразивший общее желание положить конец тоталитаризму, построить демократию и искоренить коррупцию. Du 15 avril au 4 juin 1989, les étudiants ont manifesté dans le square de Tiananmen et leurs partisans ont réalisé le sondage d'opinion le plus triste de toute l'histoire chinoise, exprimant une volonté commune de mettre fin au totalitarisme, de construire la démocratie et d'éliminer la corruption.
Это было бы очень печально. Ce serait très triste.
Вот другая история о страсти, печальная история. Voici un autre conte de la passion, une histoire très triste.
В марте прошлого года нас настигла печальная весть: Au mois de mars dernier, nous avons reçu une triste nouvelle.
И я чувствовал себя настолько печально и подавленно. Je me sentais si triste et abattu.
Я читаю ужасно печальную книгу в эти дни. Je suis en train de lire un livre affreusement triste ces jours-ci.
Печальная правда в том, что он мог полностью оказаться прав: La triste vérité, c'est qu'il a probablement raison :
Печально то, что когда они умирают, информация умирает с ними. Ce qui est triste, c'est que quand ils meurent, les informations meurent avec eux.
Какие же уроки можно извлечь из этого печального положения вещей? Quelles leçons tirer de cette triste situation actuelle ?
Израильская стена является печальным, но, вероятно, неизбежным компонентом его безопасности. Le mur d'Israël est une triste, mais probablement inévitable, composante de sa sécurité.
Но ещё печальней это для тех стран, которые вновь остались за бортом. Mais la situation est plus triste encore pour les pays qui ont une fois de plus été laissés pour compte.
И это в значительной степени является причиной печальной судьбы столь многих мусульман. Cette erreur est essentiellement responsable de la triste situation actuelle de nombreux musulmans.
И он взглянул на меня, и тогда мы услышали длинную, печальную историю. Et il m'a regardé, et ensuite on a écouté la grande et triste histoire.
Трудно вспоминать те дни оптимизма - они кажутся далеким воспоминанием, печальным напоминанием об упущенных возможностях. Il est difficile de se rappeler ces jours pleins d'optimisme, ce sont comme de lointains souvenirs, un triste rappel des opportunités du passé.
И там, между решетками, я увидел глаза, печальнее которых мне не приходилось видеть в жизни. Entre les barreaux j'ai vu les yeux les plus tristes au monde.
Мемуары о кампании Обамы 2008 года являются печальным напоминанием о том, что могло бы быть Le mémoire de la campagne 2008 d'Obama est un triste rappel de ce qui aurait pu se passer
Вы будете знать, что этот человек делает, будь он счастлив, печален, стар, молод - огромное количество информации. Vous saurez ce que cette personne fait, si elle est heureuse, triste, vieille, jeune - une énorme quantité d'information.
В мировом цирке поэт похож на Рыцаря печального образа, Август-дурачок кажется неприспособленным к повседневной жизни. Dans le cirque du monde, le poète ressemble au Chevalier à la triste figure, et l'Auguste apparaît bien mal équipé pour la réalité du quotidien.
Печальная правда заключается в том, что неослабевающая сила организованной жестокости почти всегда больше, чем сила ненасильственного противостояния. La triste vérité est que la violence organisée l'emporte presque toujours sur la non-violence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!