Примеры употребления "перспективам" в русском с переводом "perspective"

<>
Переводы: все372 perspective367 другие переводы5
Экономические факторы также препятствуют китайским перспективам. Certains facteurs économiques viennent aussi remettre en question les perspectives chinoises.
Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко. Tenir ces promesses, à la lumière des sombres perspectives économiques du pays, ne sera pas chose aisée.
Тогда Колумбия радовалась перспективам мирного существования, политических перемен и экономического прогресса. A cette époque, les Colombiens se réjouissaient à la perspective de la paix, du changement politique et de l'essor économique.
Но теперь, похоже, происходит коррекция глобального рынка благодаря, в первую очередь, слабым перспективам роста. Cependant, une correction de marché semble à présent être en cours partout dans le monde, en raison, d'abord et avant tout, des perspectives de croissance faible.
Без сильной системы поддержки проблемы с психическим здоровьем могут нарушить эти события, навредив перспективам тех, кого они затрагивают. En l'absence d'un solide système de soutien, les problèmes liés à la santé mentale sont susceptibles de perturber toutes ces évolutions, mettant à mal les perspectives futures de la personne affectée.
Делая это, он пытался отвлечь внимание общественности от низких темпов экономического роста и безработицы, которые угрожали его предвыборным перспективам. Ce faisant, il a réduit à néant les préoccupations sur la faible croissance et le chômage élevé qui menaçaient ses perspectives de réélection.
Стерлинговые резервы оказались отправным пунктом для крупных и неэффективных систем государственного планирования, нанесших долгосрочный ущерб перспективам роста во всех странах, избравший этот путь. Leurs réserves de sterling se révélčrent ętre le point de départ de régimes de vastes planifications d'État sans efficacité qui firent ŕ long terme du tort aux perspectives de croissance dans tous les pays qui adoptčrent ces mesures.
Убийство Беназир Бхутто, первой мусульманской женщины, возглавляющей мусульманскую страну, является серьезным ударом по перспективам Пакистана на демократию и, в действительности, по его жизнеспособности в качестве государства. L'assassinat de Benazir Bhutto, première femme musulmane à la tête d'un pays musulman, nuit gravement aux perspectives de démocratie du Pakistan et à sa viabilité en tant qu'État.
Такой результат стал бы причиной еще одного витка сильного системного риска на глобальных финансовых рынках, запустил бы серию заразных суверенных дефолтов и серьезно повредил бы перспективам роста развивающихся экономик, в которых до сих пор выздоровление происходило лучше, чем в развитых странах. Il faudra s'attendre dans ce cas à des risques systémiques sévères sur les marchés financiers, des défauts souverains en série et cela entraverait considérablement les perspectives de croissances des marchés émergeants qui connaissent jusqu'à maintenant une reprise plus solide que celle des économies avancées.
События 9/11 в перспективе Le 11 septembre en perspective
Эта перспектива буквально заставляет меня вздрогнуть. Je trouve cette perspective effrayante:
Ну, это если говорить о перспективах. Donc, voilà une sorte de mise en perspective.
Я имею в виду необычную перспективу. Je veux dire, on parle de perspective inhabituelle.
Инвестиции увеличатся по мере улучшения перспектив спроса. Les investissements augmenteraient grâce à l'amélioration des perspectives de demande.
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной. Les perspectives d'avenir stable semblent de moins en moins plausibles.
Перспектива на один год сейчас считается достаточной. Une perspective à un an est désormais considérée suffisante.
Но это должно рассматриваться в исторической перспективе Cela doit s'apprécier dans une perspective historique.
Но перспективы политических реформ не внушают оптимизма. Malgré cela, les perspectives de réforme politique n'invitent pas à l'optimisme.
Но в данный момент перспективы выглядят сомнительными. Mais actuellement, les perspectives sont discutables.
И в самом деле, перспективы не воодушевляющие. Et effectivement, les perspectives ne sont pas du tout encourageantes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!