Примеры употребления "переговоры" в русском с переводом "négociation"

<>
Пришло время начать серьезные переговоры. Il est grand temps d'entamer de véritables négociations.
Переговоры приняли абсолютно нереалистичный вид. Les négociations prennent un ton de plus en plus irréel.
Итак, мы начинаем переговоры прямо сейчас. Très bien, commençons les négociations dès maintenant.
Конечно, такой шаг значительно усложнит переговоры. Il est évident qu'une telle évolution serait de nature à compliquer considérablement les négociations.
Переговоры о вступлении Турции теперь являются фактом. Les négociations sur l'adhésion de la Turquie sont maintenant une réalité.
Серьезные переговоры или "горячая" конфронтация с Ираном? De véritables négociations ou une confrontation avec l\u0027Iran ?
По этой причине переговоры должны начаться 3 октября. Les négociations doivent par conséquent commencer le 3 octobre.
Во-первых, мы закончим переговоры с десятью странами: Nous devons d'abord conclure les négociations ouvertes avec près de dix pays :
Переговоры в такой атмосфере практически обречены на провал. Des négociations entreprises dans une telle atmosphère sont presque certainement vouées à l'échec.
Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры. Voyons voir comment les négociations tournent avant de décider.
Что же конкретно следует предпринять, чтобы возобновить переговоры? Que faut-il faire, concrètement, pour faire repartir les négociations ?
СЕУЛ - Переговоры по денуклеаризации корейского полуострова, кажется, готовы возобновиться. SEOUL - Les négociations sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne paraissent reprendre.
Он посылает на переговоры нескольких дипломатов с противоречивыми инструкциями. Lorsque des négociations s'engagent, il envoie plusieurs diplomates ayant chacun des instructions différentes.
До сих пор переговоры были, в лучшем случае, бессистемными. Jusqu'à présent, les négociations ont été pour le moins décousues.
Официальные переговоры по этому проекту начинаются в следующем месяце. Les négociations formelles sur ce projet commence le mois prochain.
Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие. Seules des négociations, et non pas des querelles légales sans fin, peuvent mettre un terme à cette iniquité.
Переговоры возобновились в апреле, после более чем годового тупика. Après plus d'un an dans l'impasse, les négociations ont repris en avril dernier.
Во-вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно. D'autre part, ils doivent proposer un accord équitable dans le cadre des négociations avec la Turquie.
Правда, такие переговоры будут трудными, и возможно, не увенчаются успехом. De telles négociations seront sûrement difficiles et il n'est pas sûr qu'elles aboutissent.
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение. Quelles que soient leur issue, ces nouvelles négociations ont mis Khamenei dans une position délicate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!