Примеры употребления "переговоры" в русском

<>
Пришло время начать серьезные переговоры. Il est grand temps d'entamer de véritables négociations.
Эти переговоры продолжались и продолжались. Les discussions de paix durèrent et durèrent.
Будут ли предстоящие переговоры более успешными? Les prochains pourparlers sont-ils susceptibles d'avoir plus de succès?
они проводят трудные переговоры с трудными людьми, и порой в весьма нелегкие времена. ils ont des conversations difficiles avec des personnes difficiles, parfois pendant des moments très difficiles.
Эти переговоры в итоге привели к ликвидации тарифных барьеров в десяти ключевых секторах. Ces entretiens ont finalement abouti au démantèlement des barrières tarifaires dans dix secteurs clés.
Переговоры приняли абсолютно нереалистичный вид. Les négociations prennent un ton de plus en plus irréel.
Прямые переговоры также имеют некоторые известные последствия. Des discussions directes ont aussi des travers bien connus.
Они должны опять предложить Ирану прямые переговоры. Ils doivent de nouveau proposer des pourparlers à l'Iran.
Он планирует организовать высокоинтеллектуальные переговоры со своими коллегами об образовании, инфекционных болезнях, а так же, удостоверившись, что никто еще не уснул, о вопросах "энергетической безопасности". Il projette d'engager ses collègues dans des conversations érudites sur l'éducation, les maladies infectieuses et, pour être sûr que personne ne s'endorme, la "sécurité énergétique."
Итак, мы начинаем переговоры прямо сейчас. Très bien, commençons les négociations dès maintenant.
Неудавшиеся прямые переговоры часто приводили к вспышкам насилия. Des échecs dans ce type de discussions directes ont souvent conduit à des sursauts de violence.
Этим летом администрация Буша предложила Ирану прямые переговоры. L'été dernier, le gouvernement Bush a proposé à l'Iran d'entamer des pourparlers.
Конечно, такой шаг значительно усложнит переговоры. Il est évident qu'une telle évolution serait de nature à compliquer considérablement les négociations.
Девять месяцев спустя Обама сделал другую попытку возобновить переговоры. Neuf mois plus tard, Obama a fourni un nouvel effort pour stimuler les discussions.
Прямые переговоры должны сосредоточиться на двух параллельных задачах: Les pourparlers directs devraient se concentrer sur deux voies parallèles.
Переговоры о вступлении Турции теперь являются фактом. Les négociations sur l'adhésion de la Turquie sont maintenant une réalité.
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился. Ces discussions ont repris, mais le contexte des négociations a changé du tout au tout.
Ассоциация стран Юго-Восточной Азии (ASEAN) сейчас ведет переговоры с некоторыми третьими странами. L'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN ou ANASE) est en pourparlers avec plusieurs pays du Tiers-monde.
Серьезные переговоры или "горячая" конфронтация с Ираном? De véritables négociations ou une confrontation avec l\u0027Iran ?
Многие считают, что UMNO вела переговоры с Анваром и раньше. Il semble acquis que l'UMNO ait tenu des discussions avec Anwar avant ces élections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!