Примеры употребления "переговорах" в русском с переводом "négociation"

<>
Кто должен участвовать в переговорах? Qui doit être impliqué dans les négociations ?
Все приняли участие в переговорах. Tous prirent part aux négociations.
Растущие ставки на всемирных торговых переговорах Comment améliorer les négociations sur la mondialisation
В обеих группах отсутствует понятие о переговорах и компромиссе. Aucun de ces deux groupes n'a la notion de la négociation et du compromis.
Этот компромисс якобы родился в муках на трудных переговорах. Ce compromis a soi-disant été arraché après d'âpres négociations.
Однако отмена международных санкций предполагает прорыв в ядерных переговорах. Mais la levée de ces sanctions présuppose une percée dans les négociations sur le nucléaire.
Возможности для маневров при переговорах по поводу расширения весьма ограничены. La marge de manoeuvre lors des négociations sur l'élargissement est réduite.
Дания поставила себе достаточно амбициозные цели на текущих институциональных переговорах. Le Danemark vise des résultats ambitieux de ces négociations institutionnelles.
Также он указывал на большую гибкость в переговорах с США. Il a aussi laissé entendre qu'il opterait pour un assouplissement des négociations avec les Etats-Unis.
Однако неубедительный Нетаньяху должен ответить своим критикам, он заинтересован в переговорах. Aussi peu convainquant que puisse sembler Netanyahu à ses détracteurs, il veut des négociations.
Ким знает, что пять других стран, принимающих участие в шестисторонних переговорах, разделены. Kim sait que les cinq autres pays participant aux négociations à six sont divisés.
Напротив, Соединенные Штаты настаивают на том, чтобы спорные вопросы решались на переговорах. Les Etats-Unis ont en fait appelé à résoudre les différends par le biais de négociations.
Кроме того, участие США в переговорах пошло бы на пользу всем сторонам. De même, une implication américaine dans les négociations profiterait à toutes les parties.
Фактически такая конференция упомянута в "дорожной карте" как часть фазы III в переговорах. Une telle conférence figure d'ailleurs sur la "feuille de route" dans la phase III des négociations.
Как и на любых переговорах, ключевыми моментами являются временные рамки и политическая воля. Comme dans toute négociation, les ingrédients clés sont le choix du moment et la volonté politique.
Это делает Версальский договор плохим примером, чтобы продемонстрировать необходимость секретности в международных переговорах. Le Traité de Versailles constitue donc un mauvais exemple pour démontrer les avantages du secret dans les négociations internationales.
Руководство USTR неохотно раскрывает свои позиции даже на переговорах с членами Конгресса США; Le bureau de l'USTR a été réticent à révéler sa position de négociation, même aux membres du Congrès américain ;
Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах. Pour souligner sa position, le régime s'est retiré de la dernière série de négociations multilatérales.
Этот вопрос подходит к своей критической точке в текущих переговорах во Всемирной торговой организации. Cette question est d'ailleurs âprement discutée dans le cadre des négociations continues de l'Organisation Mondiale du Commerce.
Заработная плата устанавливается на централизованных переговорах монополистическими союзами, и применяется повсюду в экономической системе. Les salaires sont définis via des négociations centralisées menées par des syndicats qui en détiennent le monopole et cela s'applique à toute l'économie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!