Примеры употребления "парадоксов" в русском

<>
Переводы: все74 paradoxe74
В регионе, полном парадоксов, победа "Хамас" может поспособствовать новому: Dans une région pleine de paradoxes, la victoire du Hamas en a peut-être créé un nouveau :
Не в первый раз итальянская политика представляет собой пейзаж из парадоксов и сочетания противоположностей. Ce n'est pas la première fois, mais le paysage politique italien est fait de paradoxes et d'oxymores.
В ходе проведения масштабных исследований, проводимых МВФ и независимыми исследователями, было обнаружено немало загадок и парадоксов. Les recherches du FMI, en particulier, et celles de spécialistes indépendants font ressortir un certain nombre d'énigmes et de paradoxes.
Данная политическая проблема является одним из парадоксов демократии, которая позволяет всем идеям свободно соревноваться друг с другом. Ce défi politique est l'un des paradoxes de la démocratie, car elle autorise toutes les idées à entrer librement en concurrence les unes avec les autres.
Немецкий опыт в отношении предательства полон парадоксов, но он, возможно, указывает на то, как это все будет выглядеть в будущем. L'expérience de l'Allemagne avec la trahison abonde en paradoxes, mais peut attirer l'attention sur le futur.
Один из парадоксов этого процесса заключается в том, что у взрослых птиц и млекопитающих общее число мозговых клеток остается на удивление постоянным. L'un des paradoxes de ce processus est que le nombre total de cellules des cerveaux d'oiseaux ou de mammifères adultes est remarquablement constant.
Некоторые предложения разрешили бы первый из этих двух парадоксов путем предоставления возможности государствам использовать механизм урегулирования споров во Всемирной торговой организации в случае манипуляций с валютным курсом. Des propositions ont été faites pour résoudre ce premier paradoxe en permettant aux pays de recourir à l'Organe de règlement des différends de l'OMC dans le cas de manipulation des taux de change.
Румынию часто называют "страной дадаизма" не потому, что один из ее сыновей, Тристан Тзара, был основателем сюрреализма, а из-за нелепости и парадоксов ее повседневной жизни, особенно в политике. La Roumanie est souvent appelée le pays du Dadaïsme, non pas parce que l'un de ses fils, Tristan Tzara, fut un des fondateurs du surréalisme, mais à cause de l'absurdité et des paradoxes de sa vie quotidienne, particulièrement en politique.
В результате получается опасный парадокс. Il en résulte un dangereux paradoxe.
Парадокс в этом случае двойной. Cela constitue un double paradoxe.
Этот парадокс имеет два аспекта. Ce paradoxe revêt deux aspects.
Здесь начинается мой третий парадокс. Ce qui m'amène à mon troisième paradoxe.
Так как здесь возникает парадокс: Parce qu'il y a un paradoxe basique :
Это дилемма, это парадокс красоты. Et c'est le dilemme, c'est le paradoxe de la beauté.
Во всем этом есть парадокс. Il y a un paradoxe dans tout cela.
Таким образом возникает интересный парадокс. Voilà donc un intéressant paradoxe en jeu !
Этот феномен известен как парадокс дружбы. Et c'est ce qu'on appelle le paradoxe de l'amitié.
В чем же заключается данный парадокс? Pourquoi ce paradoxe ?
Но парадокс скорее видимый, чем настоящий. Mais le paradoxe est plus apparent que réel.
И кроме того существует заключительный парадокс. Il existe également un dernier paradoxe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!