Примеры употребления "ощущения" в русском

<>
Переводы: все158 sentiment71 sensation41 другие переводы46
Что за ощущения он испытывает? Qu'expérimente-t-il ?
Это были абсолютно непередаваемые ощущения. Oui, c'était une expérience absolument remarquable.
Это были действительно глубокие ощущения. C'était vraiment vraiment très profond.
Эти же люди смешивают свои ощущения. Mais ces gens les emmêlent.
Довольно часто ощущения и реальность совпадают. La plupart du temps, l'impression et la réalité sont la même chose.
Но она даёт возможность пересилить ощущения. Mais il a la capacité de l'emporter sur nos impressions.
А это не мысли, это ощущения. Et ce n'est pas une réflexion, c'est une impression.
Мы жили для ощущения Её девственных воздаяний Nous ne respirions que pour savourer ses caresses cristallines.
Давайте рассмотрим вкусовые ощущения, поощрение и энергию. Et c'est en fait la récompense du goût et l'énergie.
Вспомните, когда я рассказывал про ощущения, модель, реальность. Rappelez-vous quand j'ai dit impression, modèle, réalité.
Когда на тебя смотрит кит, это непередаваемые ощущения! Rien n'équivaut le fait d'être inspecté personnellement par une baleine.
Это взгляд студента на свои ощущения от игр. Voici son point de vue sur son expérience des jeux vidéos.
Но в долгосрочной перспективе важны и ощущения и реальность. Mais sur le long terme, l'impression et la réalité sont toutes deux importantes.
Первый - можно исправить ощущения людей, напрямую обратившись к эмоциям. La première, vous pouvez changer les impressions des gens, un appel direct aux impressions.
И ощущения, которые заставляет испытывать последний, безусловно, намного более сильные. C'est ce dernier qui génère manifestement le plus de passion.
Некоторые из них были созданы для того, чтобы передавать ощущения. Et certaines de ces émotions servent à favoriser des expériences.
Система коммуникаций, которая способствовала быстрому распространению идей, служила созданию ощущения общности. Un réseau de communications permettant la diffusion rapide des idées a servi d'esprit commun.
Брюнель говорил, что пытается добиться для пассажиров ощущения плавного движения по местности. Maintenant, Brunel a dit que ce qu'il voulait faire pour ses passagers c'était leur donner l'impression de flotter à travers la campagne.
Я полагаю, это наиболее приближенные ощущения к мечте о способности к свободному полёту. Je crois que c'est sans doute ce qu'il y a de plus proche du rêve d'être capable de voler.
нельзя говорить, что ваш "средний уровень ощущения счастья" с момента появления ребенка снизился. vous ne pouvez pas dire que votre bonheur moyen a diminué après avoir eu un enfant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!