Примеры употребления "ошибки" в русском

<>
Переводы: все671 erreur577 faute19 bug2 écart1 другие переводы72
Историческая память и инженерные ошибки La construction des ponts et la mémoire historique
им становится страшно совершать ошибки. Ils sont devenus peureux d'avoir tort.
После предыдущей ошибки - тщательно рассчитанный рейд Après un premier faux pas, une opération minutieusement planifiée
Задним числом исправлять ошибки всегда легко. Les choses auraient toujours pu être remises en ordre après coup.
Тогда они смогут откорректировать свои ошибки. Les impairs pourront être corrigés.
Очевидно попытки и ошибки очень важны. Évidemment que le tâtonnement successif est très important.
Ошибки, допускаемые при измерении уровня бедности La mal-mesure de la pauvreté
Поскольку скульптура такая маленькая, ошибки недопустимы. Parce que c'est une si petite sculpture, rien ne peut mal tourner.
Ошибки международного правосудия в отношении Судана Une justice internationale déficiente pour le Soudan
Ясно, что есть ошибки, которые нужно исправлять. Il est clair qu'il y a des torts qui doivent être réparés.
Правительство, намекнула она, исправит все подобные ошибки. Selon elle, le gouvernement corrigera de telles défaillances.
Как правые, так и левые совершили ошибки. La gauche et la droite ont, l'une comme l'autre, fait fausse route.
Но нарушения и ошибки не всегда являют полную картину. Mais il ne faut pas s'arrêter aux faiblesses et aux imperfections.
При оформлении сообщений электронной почты допускаются и другие ошибки. Il existe d'autres péchés d'e-mails.
Давайте изменим эту историю вместе и начнем исправлять ошибки правописания. Changeons le scénario ensemble et commençons à redresser les torts d'écriture.
Они систематически совершают ошибки в тех же местах, что и мы. Ils comprennent systématiquement tout de travers, de la même manière que nous.
Такие ошибки, намеренные или нет, широко распространены и ведут к ошибочному представлению. Les préjugés, qu'ils soient intentionnels ou non, sont envahissants, et les trompeuses images mentales le sont également.
Несмотря на недавние ошибки в осуществлении своей деятельности, Япония сохраняет значительные ресурсы. Mais, malgré ces mauvaises performances, le Japon garde d'impressionnantes ressources de pouvoir.
Вспомните, когда начинался чемпионат мира, бразильская команда считалась талантливой, но допускающей ошибки. Quand la Coupe du monde commença, vous vous en souviendrez, l'équipe brésilienne était considérée comme douée mais imparfaite.
Помимо своей неспособности сделать это, россияне хорошо осознают ошибки англо-американской модели. Leur incapacité à l'imiter mise à part, les Russes sont tout à fait conscients des failles du modèle anglo-américain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!