Примеры употребления "очевидно" в русском с переводом "manifestement"

<>
Очевидно, подобные здания стали популярны. Manifestement, ce genre de choses est devenu populaire.
Очевидно, что было именно так. Manifestement, ça l'était.
Очевидно, что нам необходим глобальный импульс. Nous avons manifestement besoin d'une impulsion mondiale.
Но мы, очевидно, проигнорировали этот совет. Et nous sommes manifestement allés de l'avant.
Очевидно, в основе этого лежат политические причины: Les causes profondes en sont manifestement politiques:
Очевидно, разговор идет о единичном случае заболевания. Manifestement, nous avons le cas d'une personne en bonne santé qui va de plus en plus mal.
Что, очевидно, было еще одной сумасшедшей идеей. Ce qui était manifestement encore une idée dingue.
Очевидно, существует ситуация, когда лидер должен принять решение. Manifestement, il y a un moment oů un dirigeant doit prendre parti.
Очевидно, мы думаем об овцах как о ведомых. Manifestement nous voyons les moutons comme des suiveurs.
Сестра президента Мексики, очевидно, проиграла на выборах в Мичоакане La soeur du président mexicain manifestement battue aux élections du Michoacán
Итак, очевидно, что всё это не влезет в мой малюсенький чемодан. Manifestement, tout ça ne va pas rentrer dans ma toute petite valise.
Очевидно, что возврат к стратегии холодной войны не в интересах Запада. Le retour à une Guerre froide n'est manifestement pas dans l'intérêt de l'Occident.
И очевидно, что он приземлился в одном из этих ровных, темных регионов Et manifestement elle s'est posée dans l'une de ces régions plates et sombres.
Очевидно, что остальные левые группировки и движения могут извлечь из этого полезный урок. Il y a manifestement une leçon à tirer des autres mouvements politiques de gauche et de guérilla en Amérique latine.
Потому что очевидно, что если оно разбивает раковину, бедный орган тоже должен разрушаться. Parce que manifestement, si il brise des escargots, le pauvre membre doit se désintégrer.
Это преимущество финансовых рынков упоминают наиболее часто, тем не менее, это утверждение очевидно неверно. C'est un lieu commun quant aux avantages des marchés financiers, pourtant cette affirmation est manifestement fausse.
А теперь разверните эту схему до уровня города или сообщества и вы получите, очевидно, интересную проблему. Maintenant, imaginez cela à l'échelle d'une cité, ou d'une société, et vous avez manifestement un intéressant problème.
Я подошла к кровати пожилой женщины, которая быстро и прерывисто дышала, очевидно, будучи уже в последней стадии процесса физической смерти. Je me suis rendu au chevet d'une femme âgée qui respirait très rapidement, fragile, manifestement elle était à la dernière phase, en fin de vie.
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен. Ces premières propositions du FMI en réaction à la crise ne sont peut-être pas satisfaisantes, mais son diagnostic quant à l'importance exagérée du risque subjectif dans le secteur financier est manifestement correct.
Но очевидно, что администрация Буша скорее согласна помочь ближневосточным производителям нефти, чьи интересы часто расходятся с интересами США, чем Бразилии. Manifestement, le gouvernement Bush préfère aider les producteurs de pétrole du Moyen-Orient, dont les intérêts semblent si souvent opposés à ceux des Etats-Unis, plutôt que le Brésil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!