Примеры употребления "отношение" в русском с переводом "attitude"

<>
Но такое отношение является безответственным. Cette attitude est irresponsable.
Необходимо изменить отношение к ВИЧ. Il faut que nous changions les attitudes envers le VIH.
Однако такое отношение кажется оправданным: Mais une telle attitude semble justifiée :
Проблема - пораженческое отношение, а не ученость. Le problème relève d'une attitude défaitiste, pas de l'érudition.
Необходимо изменить отношение к женщинам в Африке. Il faut que nous changions les attitudes des femmes en Afrique.
Отношение британцев принимало еще более ужасающие формы. En fait, les attitudes des Britanniques étaient encore plus scandaleuses.
Правительство Соединенных Штатов тоже должно изменить свое отношение. Le gouvernement américain doit également changer son attitude.
Насилие оказало сильный эффект на отношение иракцев к иностранцам. La violence a eu un impact fort sur les attitudes irakiennes envers les étrangers.
"Во-первых, давайте рассмотрим наше собственное отношение к миру. examinons notre attitude envers la paix elle-même ", a déclaré Kennedy.
Несколько факторов подкрепляют это новое отношение Америки к Индии. Plusieurs facteurs sous-tendent cette nouvelle attitude des Etats-Unis à l'égard de l'Inde.
Но отношение общества к этому с тех пор изменилось. Mais les attitudes publiques ont changé.
Наше отношение к собственной внешности также меняется с возрастом. L'âge, c'est autre chose, quand notre attitude envers notre apparence change.
Этим объясняется их отношение, например, к уйгурам и тибетцам. D'où par exemple leur attitude envers les Ouïghours et les Tibétains.
Но Бликс только упрекал Кея за его такое отношение. Mais M. Blix reprochait à M. Kay son attitude.
Отношение к коммунизму всегда было актуальным вопросом для антикоммунистической оппозиции. Les attitudes à l'égard du communisme ont toujours été sujettes à controverse pour l'opposition anticommuniste.
Французский историк Генри Руссо назвал это новое отношение "Синдромом Виши". Henri Russo, historien français, a qualifié cette attitude naissante de "Syndrome de Vichy ".
В результате, у мусульман выработалось несколько одностороннее отношение к мультикультурализму. Les attitudes des Musulmans envers le multiculturalisme sont par conséquent unilatérales.
В США отношение к альянсу с Европой также сильно изменилось. Aux États-Unis aussi, l'attitude envers l'alliance avec l'Europe a beaucoup changé.
Третье большое для Индии изменение - это наше отношение к английскому языку. La troisième grande chose qui je crois à changé l'Inde, est notre attitude face à la langue anglaise.
Отношение, которое многие представители Демократической партии в США считают удобным принять. une attitude que de nombreux Démocrates aux Etats-Unis trouvent assez pratique à adopter.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!