Примеры употребления "отношение" в русском

<>
Их отношение к симметрии более неоднозначное. Ils ont aussi une relation un petit peu plus ambigüe avec elle.
Итак, какое отношение к этому имеет имидж? Bon, quel est le rapport avec l'image?
Но такое отношение является безответственным. Cette attitude est irresponsable.
В то же время, пренебрежительное отношение к Европе, которое чувствуется в Америке, является неоправданным и обреченным на провал. En même temps, le dédain que l'on sent chez les Américains à l'égard de l'Europe est injustifié et autodestructeur.
В то время, как его инстинкты правильны в отношении рынка труда, он сохраняет традиционно французское отношение к другим вопросам. S'il a de bons instincts en termes de marché du travail, il reste très français sur les autres sujets.
Одна из причин, на самом деле имеет отношение к ощущению неправильного. Une des raisons a en fait à voir avec une impression d'avoir tort.
Но в окружающей обстановке медленного роста и высокой безработицы отношение в развитых странах к попыткам либерализировать торговлю явно негативное. Mais, avec une croissance ralentie et un fort taux de chômage en toile de fond, les pays avancés ne voient pas les efforts de libéralisation du marché d'un oeil très positif, au contraire.
Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам. La plupart des hommes concernés par cette étude présentaient des troubles du comportement envers les femmes.
Не жертвовать почку, по его словам, означает оценивать вашу собственную жизнь в 4000 раз значимее, чем жизнь другого человека - отношение, которое он описывает как "непристойное". Ne pas donner un rein, dit-il, signifie qu'on évalue sa vie comme étant 4000 fois plus importante que celle d'un autre - une proportion qu'il qualifie "d'obscène ".
Ваше отношение к слову слава было непростым; Votre relation avec le mot célébrité n'a pas été facile;
Какое отношение это имеет к выполнению обещаний? Cela a-t-il un rapport avec le fait de respecter nos bonnes résolutions ?
Необходимо изменить отношение к ВИЧ. Il faut que nous changions les attitudes envers le VIH.
Таким образом, первый вопрос для Латинской Америки должен заключаться в том, насколько отличается отношение кандидатов к соотечественникам без документов, которые уже находятся на территории США? Alors, la question primordiale pour l'Amérique latine devrait être de savoir quelles sont les différences entre les programmes des candidats à l'égard des sans-papiers qui vivent déjà aux Etats-Unis.
Более того, отношение к процессу перехода к миру как к "обычному развитию" привело к возобновлению насилия в Восточном Тиморе - стране, когда-то считавшейся историей успеха. Considérer la transition de la guerre vers la paix simplement comme une question de développement au sens traditionnel de ce terme, a provoqué une nouvelle flambée de violence au Timor oriental, alors que l'ONU une fois avait présenté son intervention dans ce pays comme un succès.
Одна причина, которая не обязательно является тревожной, имеет отношение к реформам рынка труда. L'une des raisons est, sans être particulièrement inquiétante, la réforme du marché du travail.
Например, Италия несмотря на свое отношение задолженности к доходу, уже превышающее 100%, пока еще справляется с ситуацией, благодаря падающим глобальным ставкам. Par exemple, avec un ratio d'endettement déjà supérieur à 100%, l'Italie a pu gérer la situation jusqu'ici grâce à des taux mondiaux en baisse.
Но отношение изменилось, как только разразился кризис 2007-2008 годов. Mais les comportements ont changé dès l'irruption de la crise de 2007-2008.
В среднем 90% опрошенных заявили, что равное отношение к людям разных рас и этнического происхождения имеет важное значение, и ни в одной стране не нашлось больше 13% респондентов, готовых признать, что равноправие не является важным. En moyenne, 90% des sondés déclarent que l'égalité de traitement des personnes de race et d'origine ethnique différentes est importante, et nulle part la proportion de sondés disposée à dire que l'égalité de traitement n'est pas importante ne dépasse 13%.
Как можно изменить отношение детей к еде? comment change-t-on vraiment la relation des enfants à la nourriture ?
Но какое отношение все это имеет к мемам? Alors, quel rapport avec les mèmes ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!