Примеры употребления "отличный" в русском с переводом "différent"

<>
Но сейчас мы имеем совсем другой мир, в корне отличный от лежащего в руинах в 1945 году. Mais le monde est très différent aujourd'hui du monde en ruines de 1945.
Впервые в истории у нас есть знания, технология и средства для того, чтобы создать мир отличный от сегодняшнего. Pour la première fois dans notre histoire, nous possédons le savoir, la technologie et la richesse nécessaires à la conception d'un monde différent.
И когда я увидела последовательность ДНК, и сравнила последовательность опухоли Джонаса с остальной частью его тела, я обнаружила совершенно отличный генетический код. Et quand j'ai examiné la séquence d'ADN, et que j'ai comparé la séquence de la tumeur de Jonas avec celle du reste de son corps, j'ai découvert qu'ils avaient un profil génétique complètement différent.
Такие уважаемые организации, как Репортеры без Границ и Международная Амнистия, собрали вполне достаточное количество свидетельств насилия и запугивания свободно мыслящих кубинцев, которых ожидает звон немного отличный от звона ключей. Des organisations respectées comme Reporters sans Frontières et Amnesty International ont rassemblé de nombreuses preuves de violences et d'intimidations contre les libre-penseurs cubains qui peuvent s'attendre à un son de cloche bien différent du nôtre.
Но сама сложность условий в Сирии означает, что эндшпиль режима может спровоцировать переход, отличный от любого другого перехода Арабской весны, как в национальном курсе, так и в своем влиянии на регион. Mais l'extrême complexité des forces en jeu en Syrie signifie que la chute du régime pourrait déboucher sur une transition très différente de celles qu'ont connu d'autres pays durant le printemps arabe, à la fois au plan intérieur et au plan de ses répercussions dans la région.
Они представили корреляции толщины серого вещества в разных участках мозга используя псевдоцветную схему, в которой отсутствие корреляции обозначено фиолетовым, а любой другой цвет, отличный от фиолетового, показывает сколько-нибудь статистически значительную корреляцию. Ils ont codé les corrélations entre l'épaisseur de la matière grise dans différentes zones du cerveau en fausses couleurs, l'absence de différences étant codée en violet, et toute autre couleur indiquant une corrélation statistiquement significative.
Она выбрала нечто совершенно отличное: Le gouvernement a choisi une voie totalement différente :
Но нынешняя ситуация Китая весьма отлична от этой. Mais la situation actuelle de la Chine est très différente.
Оно встроено в общество отличным от западного образом. Elle est ancrée dans la société d'une façon différente de ce à quoi nous sommes habitués en Occident.
Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего. C'est ça la vision chinoise de l'état, et elle est très, très différente de la nôtre.
Настоящий эффект SOPA и PIPA будет отличен от предложенных эффектов. Les effets réels de SOPA et PIPA vont être différents des effets proposés.
Союз состоит из 25 отличных друг от друга стран-членов. Les 25 pays membres de l'Union européenne sont très différents.
И сам дух и отношение в этих школах отличен от обычных школ. Et l'esprit et l'attitude dans ces écoles sont différents des autres écoles privées.
Я уже упомянул, что музыка отлична от речи, так как она абстрактна. J'ai cité tout à l'heure le fait que la musique est une capacité différente parce qu'elle est abstraite.
У китайцев существует весьма отличное от других стран понимание концепции этнической группы. Les Chinois ont une conception de la race très très différente de la plupart des autres pays.
Грузии же нужна максимальная поддержка, требующая плана действий, отличного от других таких планов. La Géorgie elle-même a besoin de toute l'aide qu'elle peut obtenir, ce qui exige un plan d'action d'urgence différent des plans précédents.
Мы не привыкли к этому, и видим в насекомых организмы, очень отличные от нас. nous n'y sommes pas habitués, et nous voyons les insectes comme des organismes qui sont très différents de nous.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей. La musique ici était en un sens différente, quoique dans sa structure et sa forme, elle était pareille.
150 лет назад благодаря Дарвину нам пришлось отказаться от идеи, что мы отличны от животных. il y a 150 ans, avec Darwin, nous avons dû abandonner l'idée selon laquelle nous étions différents des animaux.
Ужасно, большие пальцы вниз, неловко - Благодарю вас, это отличные ответы, но они отвечают на другой вопрос. Horrible, mortel, embarrassant - merci, ce sont d'excellentes réponses, mais ce sont des réponses à une question différente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!