Примеры употребления "отвечают" в русском

<>
Переводы: все495 répondre422 riposter7 correspondre6 другие переводы60
"Все знают это", - отвечают мне. "Tout le monde le sait," disent-ils.
Силы безопасности отвечают на рост терроризма. Aujourd'hui, le "grand jeu" impérialiste de Kipling est un cercle vicieux :
На такие приглашения не отвечают отказом. C'était une invitation qui ne se refuse pas.
За это отвечают разные участки мозга. elles sont contrôlées par des zones différentes du cerveau.
И они гордо отвечают "О, это примерно 10%." Et ils adorent vous dire, "Oh, c'est environ 10 pourcent", fièrement.
АБР утверждает, что другие организации отвечают за социальное развитие. La BAD avance que d'autres agences sont responsables du développement social.
В Индии от 35 до 50 процентов отвечают "уменьшить". En Inde 35 à 50% disent "réduire".
Люди всегда так отвечают, если спросить, каким они хотят кофе. C'est ce que les gens disent toujours.
"Догмы, работавшие в спокойном прошлом, не отвечают бурной злобе дня. "Les dogmes du passé serein sont inadéquats pour le présent tempétueux.
Адвокат и представители ЛаБелль не отвечают на звонки для комментариев. L'avocat et les représentants de LaBelle n'ont pas retourné nos appels pour commenter.
Взгляните, что мы имеем - только три кандидата отвечают всем требованиям. Et regardez ce qui se passe - seuls restent trois candidats qui fassent l'affaire.
Поначалу утверждалось, что новые члены НАТО отвечают демократическим и военным критериям. On a tout d'abord déclaré que les nouveaux membres de l'OTAN remplissaient les critères démocratiques et militaires ;
Эти области отвечают за интерпретацию стрессовых переживаний и определение соответствующей ответной реакции. Ces zones sont essentielles dans l'interprétation de ce qui relève du stress et dans la détermination des réponses appropriées.
Это означает, что вы думаете, что ваши убеждения просто идеально отвечают реальности. Cela signifie que vous pensez que ce en quoi vous croyez reflète parfaitement la réalité.
Поступая так, вы вдохновляете других музыкантов, и они отвечают вам тем же. Quand vous faites ça, vous impliquez et vous inspirez les autres musiciens et ils vous donnent plus, et ça se construit progressivement.
К сожалению, такие люди, как представляется, отвечают за политику в США и Великобритании. Il semble malheureusement que ce soit ce genre de personnes qui définissent les choix politiques en Grande-Bretagne et aux Etats-Unis.
Однако подобные социально-биологические объяснения не отвечают в полной мере на все вопросы. Cependant, la valeur de ce genre d'explications sociobiologiques de la gouvernance est limitée.
Вы обнаружите, что люди не отвечают так, как должны по мнению владельцев бизнеса. Vous découvrirez que les gens ne disent pas ce que les entreprises pensent qu'ils diraient.
Если эти клетки отвечают за поощрение, крыса будет приходить туда снова и снова. Si ces cellules peuvent arbitrer la récompense, l'animal devrait y aller de plus en plus.
Наблюдатели ЕС также заявили о том, что результаты голосования не отвечают основным международным стандартам. Les observateurs de l'UE annoncèrent également que les résultats des élections ne remplissaient pas les critères internationaux de base.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!