Примеры употребления "ответил" в русском

<>
Переводы: все468 répondre422 riposter7 correspondre6 другие переводы33
И как же ответил город? Alors comment la ville a réagi ?
"Премьер-министра встречаю", - ответил я. Je dis, "Je suis là pour rencontrer le premier ministre."
Он ответил, что просто выбрасывает детали. Et il dit qu'il la jette.
А он мне ответил, что это невозможно. Et il me disait que c'était impossible.
я бы ответил, что это закисление океана. pour moi, c'est l'acidification de l'océan.
После короткой речи мэр ответил на вопросы корреспондентов. Après un bref discours, le maire pris quelques questions des journalistes.
В 1999 году Совет Безопасности ответил приостановкой санкций. En 1999, le Conseil de sécurité leva les sanctions en guise de réponse.
И я отметила ему это, и он ответил типа: Et je lui en ai parlé, et il a dit:
"Я знаю, - ответил я, - я следил за бомбежкой по телевизору". "Je sais", leur rétorquais-je, "j'ai vu les bombardements à la télé".
И на это на самом деле ответил в 1960-ых En fait, ce travail a été fait dans les années 60.
В отличие от конкурентов в Соединенных Штатах, Аккерманн ответил на критику. Ackermann réagissait à la critique différemment des concurrents américains:
Он ответил быстрой и прямолинейной атакой на картели, прибегнув к поддержке армии. Il a réagi en lançant une vaste offensive contre les cartels avec l'appui de l'armée.
я спросил, сколько молекул в этом аромате, и никто мне не ответил. J'ai demandé combien de molécules étaient contenues là-dedans et personne n'a voulu me le dire.
"Агностик," - ответил Эвелинг, - "это попросту приличный атеист, а атеист - это попросту агрессивный агностик". "Agnostique", répliqua Aveling, "est simplement athée avec un mandat de respectabilité, et athée est simplement agnostique avec un mandat d'agressivité".
МВФ ответил на это обращение публикацией в апреле этого года предварительного набора руководящих принципов. Le FMI a réagi en publiant un ensemble de directives en avril dernier.
Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии. Ces occasions doivent être saisies avec la même rapidité que celle démontrée pour se lancer au secours de l'Asie endeuillée.
Я ответил, что в обмен на моё обучение я буду их поддерживать, и открыл компанию. J'ai dit, qu'en échange de l'apprentissage de la peinture, Je les aiderais, et j'ai commencé une compagnie.
И я ответил то, что я вкратце рассказал здесь, что это всего лишь набросок карты, Et j'ai dit, eh bien, vous savez, ce que j'ai esquissé ici c'est justement ça.
Поругав нас за то, что мы включили отопление, он ответил бы, что наш вопрос совершенно глуп. Après nous avoir reproché le réchauffement planétaire, il nous dirait que notre question est complètement stupide.
Не колеблясь ни на секунду, он ответил, что это было спокойное введение и благосклонный прием единой валюты. Il a évoqué sans hésitation l'introduction en douceur et l'acceptation facile de la devise commune.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!