Примеры употребления "остановить" в русском

<>
Таким образом, это просто невозможно остановить. Alors on ne peux pas bloquer ces types.
И они были вынуждены остановить это. Ils ont dû mettre fin à ça.
Его не могли остановить государственные границы. La contagion s'est étendue au-delà des frontières nationales.
И это падение будет трудно остановить. Ce déclin sera difficile a enrayer.
Остановить гонку вооружений в Латинской Америке Enrayer la course à l'armement de l'Amérique latine
Большая часть старается остановить подобные дискуссии. Et pour la plupart cherchent à les empêcher d'exposer leur argument.
Будет ли их достаточно, чтобы остановить убийства? Seront-elles suffisantes pour mettre un terme au massacre ?
Так как же нам остановить это сумасшествие? Comment mettre un terme à cette folie ?
Он может изменить или даже остановить сигналы. il peut remplacer, ou il peut en fait inhiber, les signaux.
Мне не удаётся остановить кровотечение из носа. Je n'arrive pas à faire cesser mon saignement de nez.
КЕМБРИДЖ - Способно ли политическое возрождение профсоюзов остановить глобализацию? CAMBRIDGE - La résurgence politique des syndicats portera-t-elle un coup dur à la mondialisation ?
Ни того, ни другого недостаточно, чтобы остановить Наифа. Tout cela est insuffisant pour contrôler Naif.
Но им не будет позволено остановить процесс расширения. Leur décision doit être respectée, mais on ne les laissera pas entraver le processus d'élargissement.
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить. Nous devons mettre fin à l'impunité typique de ces crimes de haines.
Так почему же вы хотите остановить или выключить меня. Pourquoi voudrais-tu me taire, ou m'éteindre?
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления. Mais en tant que représentants élus, ils sont obligés de s'occuper de ces crimes.
Только переговоры, не судебные тяжбы, могут остановить это беззаконие. Seules des négociations, et non pas des querelles légales sans fin, peuvent mettre un terme à cette iniquité.
Наконец-то вакцина, которая могла остановить эту ужасную болезнь. Enfin, un vaccin pouvait mettre fin à cette terrible maladie.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? L'Inde et la Chine peuvent-elles améliorer leurs relations bilatérales ?
Если мы хотим остановить насилие, следует устранить данный структурный кризис. Pour faire cesser la violence, c'est elle qu'il faut résoudre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!