Примеры употребления "осознала" в русском с переводом "comprendre"

<>
Силу спектроскопии хорошо осознала группа "Пинк Флойд" еще в 1973 году La portée de la spectroscopie a en fait été comprise par les Pink Floyd dès 1973.
И сколько раз приходилось ему умереть, прежде чем я осознала, что оно вообще не существовало? Combien de fois mon moi devait-il mourir avant que je ne comprenne qu'il n'avait jamais été vivant en premier lieu ?
Администрация Буша еще не осознала это, но и другие правительства также не уделяют этому предмету достаточно внимания. Le gouvernement Bush ne l'a pas encore compris, mais d'autres gouvernements n'y réfléchissent pas non plus suffisamment.
я не осознала, насколько быстро отрицательное мнение других людей может влиять на нашу жизнь, если мы позволим. je n'ai pas compris à quelle vitesse la perception négative des autres peut impacter notre réalité, si on la laisse faire.
Когда я писала свою диссертацию по мобильным телефонам, я осознала, что все вокруг носят пространственно-временные туннели у себя в карманах. Quand j'écrivais ma thèse sur les téléphones portables, j'ai compris que tout le monde transportait des trous de ver dans la poche.
Но видя все это насилие, я также осознала, что быть перед лицом вещей и лицезреть то, что действительно находится перед нами, является противоядием от депрессии и от чувства негодности и никчемности. Mais, en voyant ces violences, j'ai aussi compris, qu'être confrontée à ces choses et que voir ce qui est en face de nous est un antidote à la dépression et au sentiment qu'on ne vaut rien et qu'on a pas de valeur.
Я это не сразу осознал. Ça m'a pris du temps pour le comprendre.
Ататурк осознал два фундаментальных принципа. Atatürk avait compris deux choses fondamentales.
Обама достаточно умён, чтобы осознавать это. Obama est suffisamment intelligent pour comprendre cela.
Я осознал это к 40 годам. Je comprends cela à 40 ans.
Но мы должны осознать, что нам невероятно повезло. Mais nous devons aussi comprendre que nous avons été incroyablement chanceux.
Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину. La joie des élèves qui commencent à tout comprendre est quasiment universelle.
Вопрос в том, когда весь остальной мир это осознает. La question est de savoir quand le reste du monde arrivera à comprendre cela.
В самом деле, ранние теоретики деловых циклов это осознали. En fait, les premiers théoriciens des cycles économiques l'avaient compris.
Шведы, наконец, осознали, что в мире произошло нечто важное. Et enfin, les Suédois ont compris que quelque chose de grand arrivait au monde.
И он осознал, что это ослабляло людей и подтачивало общество. Il a compris qu'elle était débilitante pour les individus et corrosive pour les sociétés.
Многосторонние кредиторы давно осознали важность списания долгов для сокращения бедности. Les prêteurs multilatéraux ont compris depuis longtemps l'importance de l'allégement de la dette dans la lutte contre la pauvreté.
При помощи языка мы передаем идеи, которые мы осознали, друг другу. Avec la langue nous devons transférer des idées que nous comprenons les uns avec les autres.
А происходит это потому, что большинство людей осознают всю важность нейтралитета. La raison est que la plupart des personnes comprennent le besoin de neutralité.
А мы, понимая по-своему, не осознаем, что именно так все начиналось. Et de notre point de vue il est très difficile de comprendre que c'est ainsi que cela a commencé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!