Примеры употребления "основой" в русском с переводом "base"

<>
Это является основой западной модели представительного правления. C'est la base du modèle occidental de gouvernement représentatif.
Именно это обозначение и станет основой сострадания. Et bien cela constituera une base très fertile pour engendrer la compassion.
Они обладают биологической основой, как и сернобык. Elles ont une base biologique, tout comme l'Auroch.
Слабое национальное единство стало основой еще более разрушительной модели развития. La faible unité nationale est à la base de schémas encore plus destructeurs.
Более того, это было основой корпоративной культуры, которую Уотсон тщательно выстраивал. C'était la base de la culture de l'entreprise soignement élaborée par Watson.
Превентивные аресты на неопределённый срок являются, конечно же, основой полицейского государства. La détention préventive à durée indéterminée est, bien entendu, la base de l'État policier.
Это также является основой сострадания и понимания нашего места в этом мире. Et ceci est la base pour avoir de la compassion, pour comprendre notre place dans le monde.
И эта последовательность нервной активации гипотетически является нервной основой для той последовательности движений. Et cette séquence d'activation neuronale est envisagée hypothétiquement comme étant la base neuronale de ces séquences de mouvements.
Этот отснятый материал, немного отредактированный, стал основой для 68-минутного фильма Стив Джобс: Cette vidéo, légèrement remontée, est la base du film de 68 minutes intitulé Steve Jobs:
Перезаключение Ботсваной таких договоров стало основой ее значительного роста в течение последних четырех десятилетий. Au Botswana, la renégociation de tels contrats a permis d'établir les bases de sa remarquable croissance depuis 40 ans.
Эта модель является нынешней основой делового мира, так же как централизация является предпочтительной оборонной стратегией. Ce modèle est à la base du monde des affaires d'aujourd'hui, tout comme la centralisation en a été la stratégie de défense privilégiée.
Эти контракты являются самыми древними, и сегодня они продолжают оставаться основой социальных отношений в Китае. Ces contrats sont les plus anciens et demeurent la base des relations sociales en Chine aujourd'hui.
Коалиция данных двух партий не сможет избежать некоторых проблем, но она станет основой эффективного правительства. Une coalition entre le Parti travailliste et Kadima connaîtrait certains problèmes mais formerait malgré tout la base d'un gouvernement solide.
Кстати, он мог послужить основой солнцезащитного крема, потому что такие кремы работают за счет поглощения ультрафиолета. Ça pourrait être un principe de base de protection solaire, car les protections solaires absorbent la lumière UV.
У нас имеются взаимно обогащающие друг друга евроазиатские традиции, которые могли бы служить основой для такого диалога. Nous possédons des traditions mutuellement enrichissantes qui peuvent servir de base pour un tel dialogue.
Конечно, имя семьи Неру все еще внушает благонадежность народным массам Индии, но это является плоской политической основой в демократии. Le nom de Nehru est encore un moyen de rassembler la population indienne, mais c'est une base politique insuffisante dans une démocratie.
Итак, устрица была основой, положившей начало урбанистическому дизайн-проекту, который я запустила в порту Нью-Йорка и назвала "устрицархитектура". L'huître était donc la base d'une sorte de manifeste de projet d'aménagement urbain que j'ai mis en place pour le port de New York appelé "l'ostréi-tecture ".
По окончании "холодной войны" сдерживание Советского Союза, начатое после визита Киссинджера, уже не могло служить основой американо-китайских отношений. Avec la fin de la Guerre froide, le confinement de l'URSS initié par la visite de Kissinger ne pouvait plus servir de base aux relations sino-américaines.
Обычные прогнозы по инфляции и экономический анализ сами по себе не являются достаточной основой для решений по денежно-кредитной политике. Les prévisions inflationnistes habituelles et l'analyse économique seules ne sont pas des bases suffisantes pour les décisions de politique monétaire.
Многие выдающиеся граждане Иордании полагают, что наша опора на иракский рынок и нефть должны быть основой альянса с учетом приоритетов. Nombre de Jordaniens haut placés estiment que notre dépendance des marchés irakiens et du pétrole doit constituer la base d'une alliance prioritaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!