Примеры употребления "органов" в русском

<>
Переводы: все426 organe194 organisme76 orgue1 другие переводы155
Произошел отток капитала с периферии, что было спровоцировано решением финансовых органов власти стран, находящихся в центре мировой экономики, защитить свои собственные институты. La détermination que les autorités financières nationales, du centre de l'économie mondiale, ont mise à protéger leurs propres institutions, a vidé la périphérie de ses capitaux.
К тому же все - от секретаря Организации Объединенных Наций Пан Ги Муна до государственных органов, советов директоров и общественных групп - говорят о том, как ее создать или поддержать. Il semble pourtant que tout le monde en parle actuellement - du Secrétaire général des Nations Unies Ban Ki-moon aux agences gouvernementales, en passant par les conseils d'administration des entreprises ou encore les groupes communautaires - et s'interroge sur les moyens de la bâtir et de la maintenir.
После режима Милошевича ему в наследство остались искалеченные институты власти, причем большая часть полиции и судебных органов, а также многие государственные компании оставались под контролем клики, возглавляемой Милошевичем. Le régime de Milosevic avait laissé des institutions paralysées, avec des sections importantes de la police et du pouvoir judiciaire ainsi que plusieurs entreprises appartenant à l'Etat sous le contrôle de la clique de Milosevic.
Таким образом, вероятным результатом является то, что по испытанной временем традиции ЕС, банковский союз будет создаваться с использованием существующих органов власти, избегая каких-либо ссылок на общественное мнение. C'est pourquoi il est probable que l'on assiste, comme le veut la tradition de l'UE, à la construction d'une union bancaire qui aurait recours aux pouvoirs existants, tout en faisant l'impasse sur la question de la souveraineté et en évitant toute consultation de l'opinion publique.
При понимании со стороны туроператоров, рыбаков, органов власти Большого Барьерного Рифа и ученых того, что Большой Барьерный Риф обречен при настоящем режиме использования. Grâce à la prise de conscience des professionnels du tourisme, des pêcheurs, de l'Autorité australienne de la grande barrière de corail et des scientifiques qui ont compris que la grande barrière était condamnée sous le régime actuel de gouvernance.
Урок для регулирующих органов прост: La conclusion pour les régulateurs est simple :
Верите или нет, но даже - внутренних органов. Croyez-le ou non, même avec les viscères.
Необходимы меры со стороны государств, местных органов. Nous avons besoin de réponses nationales.
Для этих органов нам нужны стволовые клетки. Et pour ceux-ci nous avons toujours besoin des cellules souches.
Скорее наоборот, арест Ходорковского только возбудил аппетит правоохранительных органов. Bien au contraire, l'arrestation de Khodorkovsky n'a servi qu'à ouvrir l'appétit des procureurs.
Но средства и полномочия контролирующих органов головной компании неадекватны. Mais les outils et les pouvoirs dont il dispose sont insuffisants.
Эффективный европейский финансовый рынок также требует централизации контролирующих органов. Un marché financier européen efficace nécessite aussi une centralisation des compétences de surveillance.
Но существует риск для регулирующих органов и центральных банков. Mais il y a un risque pour les régulateurs et les Banques Centrales.
Его молчание может подразумевать только согласие с действиями правоохранительных органов. Son silence sous-entend clairement qu'il consent aux actions entreprises par les procureurs.
Изменения в структуре банков создали дополнительные проблемы для контролирующих органов. Les changements dans l'organisation des banques exercent une importante pression sur ceux qui sont chargés de les surveiller.
Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля. Un contrôle mené conjointement par des inspecteurs tchèques et allemands suggère également des conclusions similaires.
Пора лететь в Кливленд и погрузиться в томительное ожидание совместимых органов. Il était temps pour moi d'aller à Cleveland et de commencer à attendre un donneur compatible.
Но служащие финансовых органов также подвержены предвзятым взглядам и неправильным представлениям. Mais ces autorités sont elles-mêmes humaines et donc également sujettes à des perceptions biaisées et à des idées fausses.
Это был печальный урок для органов надзора и для центральных банков. Cela a été une dure leçon pour les régulateurs et les banques centrales.
Есть статистика ООН, национальных статистических органов, университетов и прочих неправительственных организаций. Nous possédons des données aux Nations Unies, dans les agences nationales de statistiques et dans les universités et les autres organisations non gouvernementales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!