Примеры употребления "организаций" в русском

<>
Переводы: все1082 organisation897 organisme50 другие переводы135
У организаций есть лишь два инструмента: Les institutions ne disposent que de deux outils :
· массивное и неограниченное обеспечение платёжеспособных организаций ликвидными средствами; • une provision massive et illimitée de liquidités aux institutions financières solvables ;
Фонд должен устранить недостатки процесса контролирования финансовых организаций. Il doit s'assurer qu'il n'y a pas de failles dans la surveillance des institutions financières.
Акции поддерживают профсоюзы и ряд левых общественных организаций. Ces actions sont soutenues par les syndicats et un certain nombre d'associations de gauche.
Оценка благотворительных организаций может быть сложнее принятия инвестиционных решений. Évaluer les associations caritatives peut se révéler plus compliqué que faire des choix d'investissement.
Однако, боль всего мира стала выгодой для этих организаций. Mais le malheur du monde a fait le bonheur de ces institutions.
Малейшее ослабление этих двух организаций крупно повредит общеевропейским интересам. Tout affaiblissement de ces deux institutions nuirait sérieusement à ses intérêts communs.
Поскольку этих организаций пока не существует, ООН должна их создать. Etant donné que de telles institutions n'existent pas, l'ONU doit les inventer.
Я не говорю об основании каких-то мировых демократических организаций. Je ne parle pas de mettre en place une institution démocratique mondiale quelconque.
Существуют также работники благотворительных организаций, которые называют сострадание тяжелой работой. Il y a certains employés d'oeuvre de bienfaisance qui appellent ça une fatigue de la compassion.
В дополнение, существуют сотни, если не тысячи собственных неправительственных организаций на Гаити. Il y a de plus des centaines, sinon des milliers d'associations haïtiennes locales.
Это была организация, исповедующая уважение целостности всех людей и всех других организаций. Cette institution s'engageait à respecter l'intégrité de tous les individus et de toutes les autres institutions.
Правительства традиционно были крайне иерархичными, однако информационная революция оказывает эффект на структуру организаций. La tradition veut que les gouvernements soient régis de manière très hiérarchique, mais la révolution de l'information affecte leur structure.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив. Il est grand temps que les instances bénévoles prennent en charge à leur tour les OMD, par une action directe.
Для решения глобальных проблем необходимы усиление и демократизация международных организаций, таких как ООН. Pour répondre aux problèmes mondiaux, nous devons renforcer et démocratiser les institutions internationales, notamment les Nations unies.
Происходят нападения на интернет-кафе, учреждения христианских организаций, иностранные школы и свадебные вечеринки. Des cafés Internet ont été bombardés, des institutions affiliées au christianisme mises à feu, des écoles étrangères et des mariages attaqués.
В настоящий момент, призывы Буша к демократии воспринимаются как империалистическое насаждение американских организаций. En ce moment, les appels à la démocratie de Bush résonnent comme une imposition impérialiste des institutions américaines.
Совсем недавно полиция Зимбабве приостановила работу многочисленных правозащитных организаций, документировавших имевшее недавно место насилие. Dernièrement, la police du Zimbabwe a suspendu l'activité de plusieurs associations de défense des droits de l'homme qui recensaient les récents faits de violence.
Многие занимаются продвижением иностранных и внутренних инвестиций вопреки неудачному опыту подобных организаций в прошлом. Bon nombre d'entre elles encouragent à la fois les investissements étrangers et les investissements nationaux, malgré les échecs passés de ce type d'arrangements institutionnels.
"Партнерские отношения" финансирующих организаций сами по себе могут дорого обойтись, попросту оттягивая настоящие действия. Les partenariats entre les donateurs s'avèrent très coûteux et retardent l'action véritable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!