Примеры употребления "опасном" в русском с переводом "dangereux"

<>
Венесуэла увязла в опасном тупике. Le Venezuela est paralysé dans une impasse dangereuse.
Нынешняя эскалация насилия вдоль границы сектора Газа с Израилем позволяет предположить, что события здесь развиваются в опасном направлении. La récente montée de violences le long de la frontière entre Gaza et Israël suggère que les évènements sont en train de prendre une tournure dangereuse.
Богатая и могущественная Япония в таком опасном регионе как Восточная Азия не может постоянно играть эпизодические военные роли. Un Japon riche et puissant dans une région aussi dangereuse que l'Asie de l'est ne peut pas continuer éternellement à jouer de petits rôles militaires.
"Обе нации оказались в порочном и опасном замкнутом круге, где подозрения одной стороны порождают подозрения другой, а новое оружие рождает новое контроружие". "Nous sommes conjointement pris dans un cercle vicieux et dangereux dans lequel le soupçon d'un parti alimente le soupçon de l'autre et où de nouveaux armements engendrent des contre-armements."
С помощью масштабной политической риторики и потока новых книг нас хотят заставить поверить в то, что США сейчас находятся в опасном состоянии паники. Une bonne part de la rhétorique politique actuelle, ainsi qu'une vague de nouveaux livres, nous donneraient à penser que les USA connaissent actuellement pareille situation de trouille dangereuse.
Русские, с другой стороны, придают особое значение "жесткой силе", включая вооруженные силы, потому что они знают, что они живут в опасном мире и им не за кем спрятаться. Les Russes, par ailleurs, mettent l'accent sur leur "puissance dure ", dont leur force militaire, car ils savent qu'ils vivent dans un monde dangereux et n'ont personne derrière qui se cacher.
Едва ли Альянс будет рад применить Статью 5 Устава НАТО, обязывающую его членов воевать за Израиль, если тот подвергнется нападению со стороны любого из своих потенциальных противников в этом традиционно опасном регионе. L'article 5 de la charte de l'OTAN qui obligerait ses membres à se battre pour Israël si celui-ci était attaqué par l'un quelconque n'importe de ses nombreux ennemis potentiels dans une région endémiquement dangereuse poserait des problèmes au sein de l'Alliance.
Потому что каждый этап опасен. Parce que chaque étape est dangereuse.
И этот миф чрезвычайно опасен. Et ce mythe est terriblement dangereux.
Он опасен для рожающих женщин, Vous savez qu'ils sont dangereux à mettre au monde.
Атомная энергия дорога и опасна. L'énergie atomique est coûteuse et dangereuse.
Допущение - это наименее опасная тропа. L'inclusion constitue le chemin le moins dangereux.
Это самая опасная составляющая рака. Il s'agit de la partie la plus dangereuse du cancer.
Мир опаснее, чем я думал. Le monde est plus dangereux que je ne le pensais.
В конечном счете, это опасно. C'est dangereux à long terme.
Заблудиться здесь было очень опасно. C'est très dangereux de se perdre à l'intérieur.
Со слонами работать очень опасно. C'est très dangereux de travailler avec les éléphants.
Это и недальновидно, и опасно. Ceci est aussi peu perspicace que dangereux.
В этой речке опасно купаться. Il est dangereux de se baigner dans cette rivière.
Это было бы ужасно опасно. C'était terriblement dangereux.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!