Примеры употребления "они оба" в русском с переводом "ils"

<>
Они оба сейчас в бегах. Tous les deux sont actuellement en fuite.
То есть они оба звонят одновременно. Bon, ils sonnent tous les deux.
Сейчас они оба на седьмом десятке. Aujourd'hui ils ont la soixantaine tous les deux.
Они оба съели свои шоколадки до последнего кусочка. Ils ont tous les deux mangé leurs chocolats jusqu'au dernier morceau.
Но, конечно, они оба умерли, с разницей в полгода. Mais bien sûr, ils ont fini par mourir, à six mois de distance.
Оно просто говорит о том, что они оба спроектированы под человеческую руку. Elle vous indique juste qu'ils ont tous deux été conçus pour s'adapter à la main de l'homme.
Однако, они оба, каждый по-своему, создали иной способ для навигации сквозь мир технологий. Pourtant, ce qu'ils ont fait, chacun à sa façon, c'est qu'ils ont créé une façon différente de se repérer dans la technologie.
Том и Мэри шли под одним зонтом, но он был недостаточно большой, и они оба промокли. Tom et Marie ont partagé un parapluie, mais il n'était pas assez large et ils ont tous les deux été mouillés.
Они оба выпали из среднего класса, но посмотрите, что стало с женщиной и что случилось с мужчиной. Vous allez les voir tous les deux disparaître de la classe moyenne, mais regardez ce qui arrive aux femmes, et ce qui arrive aux hommes.
И это позволяет нам провести различия между понятиями симметрии этих объектов, хотя они оба имеют по шесть симметрий. Cela permet de distinguer les symétries de ces objets qui ont tous les deux 6 symétries.
И затем, когда Ахилл, бережно взяв тело Гектора, передал его с большой чуткостью отцу, они оба увидели друг в друге божественность. Ensuite Achille prend le corps d'Hector, le tend très tendrement à son père, et les deux hommes se regardent, et voient l'un et l'autre comme divin.
они оба поддерживают систему регулирования атмосферных выбросов посредством торговли квотами, чтобы обеспечить серьезное сокращение выбросов в США парникового газа к 2050 году. ils soutiennent tous deux un système d'échange des crédits de carbone pour permettre de fortes réductions des gaz à effet de serre d'ici 2050.
Если Буш и Блэр объявят победу до начала настоящих сражений, они подорвут сам процесс, в который они оба так много вложили такой высокой ценой. Si Bush et Blair crient victoire avant que les véritables batailles n'aient vraiment commencé, ils mineront le processus même dans lequel ils se sont si fortement engagés et qui leur coûte si cher.
Как и Бо, они оба были членами ЦК КПК, внутреннего круга партии - статус, который позволил им избежать смертного приговора (в отличие от нижестоящего бывшего министра железных дорог КНР Лю Чжицзюня, которого признали виновным по аналогичным обвинениям в коррупции и злоупотреблении властью). Tout comme Bo, ces deux hommes étaient membres du Bureau politique du Comité central du PCC, le saint des saints du Parti - un statut qui leur a permis d'échapper à la peine de mort (contrairement à Liu Zhijun, l'ancien ministre des Chemins de fer, condamné à cette peine pour des faits similaires de corruption et d'abus de pouvoir).
Это позволяет предположить, что резистентные клетки не настолько недееспособны, чтобы чувствительные к лекарствам клетки полностью их вытеснили, а что они также борются за распространение, когда присутствуют оба типа клеток. Il semblerait que les cellules résistantes ne soient pas faibles au point d'être entièrement remplacées par des cellules sensibles au traitement, par contre en présence de souches sensibles au traitement elles doivent lutter pour proliférer.
Вы видите их обоих, больше не принадлежащих к среднему классу. On les voit tous les deux disparaître de la classe moyenne.
И хотя проценты снизились, объем пищи возрос, значит, наша цель - уменьшить их обоих. Et donc le pourcentage est plus faible, la quantité réelle est plus grande, donc le but est de réduire les deux.
Самое главное, им обоим так и не удалось создать независимую организацию, на которую они могли бы рассчитывать, если бы их официальной защиты не стало. Plus important encore, tous deux ont échoué à créer un organisme externe sur lequel ils pourraient compter en cas d'échec de leur protection officielle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!