Примеры употребления "окончательном" в русском

<>
Мы предполагали, что проиграем при окончательном голосовании присутствующих, соотношение будет 55% на 45%. Nous nous attendions à perdre le vote final du public à 55% des voix contre 45%.
Его преемник, Эхуд Ольмерт, начал переговоры об окончательном статусе соглашения с президентом Палестинской автономии Махмудом Аббасом. Son successeur, Ehud Olmert, avait commencé à négocier un accord de statut final auprès du président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas.
"Немногим больше десяти лет назад люди говорили о "конце истории" и об окончательном и безоговорочном триумфе свободных рынков и демократии. Une décennie auparavant, les gens évoquaient la fin de l'histoire, le triomphe final immuable des marchés libres et de la démocratie.
всеобъемлющее соглашение об окончательном статусе сейчас (с учетом всех открытых вопросов, в том числе Восточного Иерусалима в качестве столицы Палестины); un accord détaillé sur le statut final aujourd'hui (prenant en compte toutes les questions ouvertes y compris Jérusalem Est comme capitale de la Palestine) ;
Ссылка в окончательном варианте, подготовленном в США, была исключена в свете интересов США в создании стратегического партнерства с Южной Кореей и Японией. La mention de Dokdo qui existait dans la version finale, rédigée par les Etats-Unis, a été retirée afin que les Américains puissent construire des partenariats stratégiques avec à la fois la Corée du Sud et le Japon.
Публично все члены Контактной группы стараются оставить вопрос об окончательном статусе Косово открытым, но неофициально США и некоторые их союзники сообщили, что предложат провозгласить независимость Косово в текущем году. En public, tous les membres du Groupe de contact ont tenté de laisser la question du statut final du Kosovo ouverte, mais en privé les États-Unis et certains de ses alliés ont affirmé aux deux parties qu'ils proposeraient l'indépendance cette année.
Ключевой вопрос, который США должны задать как Нетаньяху, так и палестинскому президенту Махмуду Аббасу, состоит в том, будут ли они готовы - здесь и сейчас - к серьезным переговорам об окончательном статусе. La question cruciale que les Etats-Unis doivent poser à la fois à Netanyahu et au président palestinien Mahmoud Abbas est de savoir s'ils donneraient leur accord - ici et maintenant - pour une sérieuse négociation au sujet du statut final.
Действительно, в окончательном докладе Группы, который вышел чуть раньше в этом месяце, говорится, что соглашение "должно быть разработано таким образом, чтобы в дальнейшем развиваться", двигаясь "постепенно к более интегрированному трансатлантическому рынку". Le rapport final de ce groupe de travail publié ce mois-ci établit en effet que cet accord "devrait être conçu pour évoluer dans le temps" pour avancer "progressivement vers un marché transatlantique plus intégré."
Окончательное брожение происходит на девятом этапе. La fermentation finale a lieu au cours de l'étape 9.
Окончательное решение будет принято 27 января. Il doit remettre son rapport définitif le 27 janvier.
Многие из них в конечном счете решают окончательно иммигрировать в США; En fin de compte, beaucoup d'entre eux décident d'immigrer définitivement aux États-Unis.
Мы оставили окончательное решение за ним. Nous lui laissâmes la décision finale.
Мы отложили принятие окончательного решения до следующей недели. Nous avons reporté la décision définitive à la semaine prochaine.
Ну, с последними новыми технологиями, я надеюсь, мы окончательно можем сказать "да". Avec les nouvelles technologies qui émergent actuellement, j'espère que nous pouvons définitivement affirmer que "oui."
Военные победы никогда не бывают окончательными или неоспоримыми. les victoires militaires ne sont jamais finales ni définitives.
Научное знание не бывает окончательным, оно постоянно развивается. Le savoir scientifique n'est jamais définitif, car en évolution constante.
Некоторые считали, что чтобы демократия окончательно восторжествовала над своими врагами, достаточно устроить голосование и сделать его настолько прямым, насколько возможно. Certains ont pu croire qu'il suffirait, pour que la démocratie triomphât définitivement de ses ennemis, d'exercer le vote, et de l'exercer de la manière la plus directe qui soit.
И окончательной целью является использование наших технологий на пациентах. L'objectif final est que nous allons faire entrer ça dans les patients.
Но мы должны услышать эту правду, ибо она неоспорима и окончательна. Mais il est impératif que nous écoutions car c'est indéniable et définitif.
Его политика "Демократическая безопасность" окончательно изменила приоритеты в борьбе против Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), лидеры которых были убиты, а заложники освобождены. Il semblerait que sa politique de "sécurité démocratique" ait définitivement renversé les rôles dans la lutte contre les Forces armées révolutionnaires de Colombie, dont les chefs ont été abattus et les otages libérés.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!