Примеры употребления "définitivement" во французском

<>
Le magasin est fermé définitivement. Магазин закрылся окончательно.
Ce mécanisme est définitivement rompu. Данный механизм окончательно испорчен.
En fin de compte, beaucoup d'entre eux décident d'immigrer définitivement aux États-Unis. Многие из них в конечном счете решают окончательно иммигрировать в США;
Avec les nouvelles technologies qui émergent actuellement, j'espère que nous pouvons définitivement affirmer que "oui." Ну, с последними новыми технологиями, я надеюсь, мы окончательно можем сказать "да".
En effet, presque un demi milliard de Chinois n'ont pas accès à l'eau potable, et le nombre de rivières et de lacs définitivement pollués augmente tous les jours. Действительно, почти пол-миллиарда китайцев испытывают недостаток в доступе к чистой питьевой воде, а количество окончательно загрязненных рек и озер растет с каждым днем.
Certains ont pu croire qu'il suffirait, pour que la démocratie triomphât définitivement de ses ennemis, d'exercer le vote, et de l'exercer de la manière la plus directe qui soit. Некоторые считали, что чтобы демократия окончательно восторжествовала над своими врагами, достаточно устроить голосование и сделать его настолько прямым, насколько возможно.
Il semblerait que sa politique de "sécurité démocratique" ait définitivement renversé les rôles dans la lutte contre les Forces armées révolutionnaires de Colombie, dont les chefs ont été abattus et les otages libérés. Его политика "Демократическая безопасность" окончательно изменила приоритеты в борьбе против Революционных вооруженных сил Колумбии (FARC), лидеры которых были убиты, а заложники освобождены.
Oui, vous voulez définitivement vous reposer. Да, вам определённо захочется взять отгул.
Les finances provinciales devront être épurées définitivement. Финансы в провинции, наконец, должны быть приведены в порядок.
Puis le Turkmenistan, qui était pour beaucoup un pays gelé, définitivement perdu. Или Туркменистан, который на многих производил впечатление холодного и малоперспективного места.
La croissance s'est ternie depuis 25 ans et le chômage reste définitivement élevé. Темпы роста оставались низкими на протяжении четверти века, а безработица оставалась все такой же высокой.
Douze mois plus tard, les accords de Dayton mettraient fin définitivement à cette guerre. Спустя два месяца война закончится в Дейтоне и снова не возобновится.
· Les initiatives diplomatiques et les sanctions de l'ONU sont considérées comme définitivement inefficaces. · Дипломатические инициативы и санкции ООН считаются безнадежно неэффективными.
J'espère donc vivre le jour où cette maladie redoutable aura été définitivement vaincue. Это дает мне повод быть оптимистом и считать, что я доживу до дня, когда с этой ужасной болезнью будет покончено навсегда.
L'armée philippine doit être mieux équipée pour pouvoir fermer - définitivement - les derniers sanctuaires terroristes. Вооружённые силы Филиппин должны быть лучше подготовлены, чтобы уничтожить любые оставшиеся убежища террористов и не дать им возникнуть вновь.
La victoire du Pheu Thai suggère donc qu'un électorat précédemment marginalisé s'est définitivement réveillé. Таким образом, победа "Пыа Тай" позволяет предположить, что ранее маргинальный электорат проснулся навсегда.
le grand plan d'après-guerre visant à unifier l'Europe est définitivement au point mort. великий послевоенный план объединить Европу наконец-то застопорился.
Depuis Gleneagles, une vive émotion publique pour agir définitivement sur le changement climatique s'est développée. Начиная со встречи в Глениглс, появилась критическая масса общественной поддержки решительных действий по изменению климата.
"La ville est définitivement dans l'ADN comique de tout le travail de Larry ", a déclaré Steinberg. "Этот город - безусловно, центральный элемент всей работы Ларри", - сказал Стейнберг.
Si l'Allemagne entend s'opposer définitivement aux euro-bonds, elle devrait envisager de quitter la zone euro. Если Германия выступает против еврооблигаций, ей стоит задуматься о выходе из еврозоны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!