Примеры употребления "около" в русском с переводом "quelque"

<>
Это около восьми процентов всего мирового сельскохозяйственного производства. C'est quelque chose comme 8% de la production agricole mondiale.
Конфликт вынудил около 2 млн человек бежать из страны. Quelque 2 millions de personnes ont dû fuir le pays en raison du conflit.
Фонд помог около 156 000 детей-цыган и совершеннолетним. Le Fonds a assisté quelque 156 000 enfants et jeunes adultes roms.
Около 10 миллионов из них до сих пор живут в бедности. Quelque 10 millions d'entre elles vivent encore dans la pauvreté.
В следующем десятилетии потребуется инвестировать около 100 миллиардов долларов в СПГ. Quelque 100 milliards de dollars devraient être investis dans le GNL au cours des dix prochaines années.
Год спустя река Янцзы вышла из берегов, став причиной около 5,500 смертей. L'année suivante le Yangtzé a débordé, en provoquant quelque chose comme 5500 morts.
Около 400 носильщиков тащат корзины с серой на своих плечах со дна вулкана Quelque 400 porteurs chargent les paniers de soufre sur leurs épaules depuis le fond du cratère.
11 мая около 40-50 миллионов избирателей проголосуют за новый состав Национального собрания. Le 11 mai, quelque 40 à 50 millions d'électeurs éliront une nouvelle assemblée nationale ;
Там работает около 1500 африканцев, обрабатывающих американские заявки по медицинскому страхованию - круглосуточно, в три смены. Sur plusieurs étages, quelque 1 500 employés africains traitent des demandes d'indemnité pour une assurance maladie américaine, vingt-quatre heures sur vingt-quatre, en trois équipes.
"Голодная зима", как её потом назвали, унесла жизни около 10 тысяч людей и ослабила многие тысячи. "L'Hiver de la Faim", comme on l'a appelé, tua quelque 10 000 personnes, et en affaiblit des milliers d'autres.
Около 26 миллионов банковских карт Visa уже снабжены этой функцией, и их принимают 75 000 терминалов. Quelque 26 millions de cartes bancaires Visa sont déjà équipées de cette fonctionnalité et 75.000 terminaux de paiement l'acceptent.
Из 219 известных международных арбитражных дел, касающихся инвестиционных проектов, около 2/3 были инициированы в последние три года. Parmi les 219 cas d'arbitration internationale connus concernant des projets d'investissement, quelque deux tiers ont été initiés au cours des trois dernières années.
Хотя Китай подписал Киотский Протокол и около 50 других международных экологических соглашений, мы делаем немного, чтобы соблюдать их. Bien que la Chine ait signé le protocole de Kyoto ainsi que quelque 50 autres accords environnementaux internationaux, nous faisons peu pour les honorer.
Итак, у меня осталось около 20 секунд, и, подводя итог, я хочу сказать, что прошлое десятилетие было социальным. Il me reste donc 20 secondes, donc si je dois vous quitter avec quelque chose, la dernière décennie a été la décennie du social.
Фактически, то, что впитывается, это около 25% наших выбрасов, которые потом ведут к окислению или понижению щелочности в океанах. En fait, ce qui est absorbé c'est quelque chose comme 25% de nos émissions, ce qui entraine ensuite l'acidification ou une alcalinité plus faible dans les océans.
Действительно, по словам высокопоставленного сотрудника полиции г. Басры, каждый месяц в этом городе около 15 женщин становятся жертвами убийств. Un haut fonctionnaire de la police de Bassorah rapporte que quelque 15 femmes sont tuées chaque mois dans la ville.
Повышенное предложение понижает цены на хлопок, нанося ущерб около 10 миллионам фермеров в Африке в районе под пустыней Сахара. L'augmentation de l'offre fait chuter les prix du coton, nuisant au passage à quelque 10 millions d'agriculteurs rien qu'en Afrique sub-saharienne.
Около 34 общественных организаций, невзирая на возражения властей, подготовили тысячи юных египтян, чтобы они могли осуществлять надзор за ходом выборов. Quelque 34 organisations de la société civile préparent des milliers de jeunes Égyptiens à surveiller les élections malgré les objections gouvernementales réitérées.
Также среди погибших, как сказано в заявлении, были 2202 армейских перебежчика и около 5375 бойцов оппозиции, многие из них иностранцы. Parmi les morts, on estime également que 2 202 étaient des déserteurs et quelque 5 375 des combattants de l'opposition, dont bon nombre étaient étrangers.
Около 70 лет назад Мухаммад Али Джинна, отец-основатель Пакистана, начал движение за создание независимого государства для мусульман Британской Индии. Il y a quelque 70 ans, Muhammad Ali Jinnah, le père fondateur du Pakistan, lançait le mouvement de création d'un État indépendant pour les musulmans de l'Inde britannique.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!