Примеры употребления "около сорока" в русском

<>
Ему около сорока лет. Il a environ quarante ans.
Ему, должно быть, около сорока. Il doit avoir environ 40 ans.
Король Иордании Абдалла II вчера стал первым арабским лидером, который призвал президента Башара Асада уступил власть в Сирии, где были убиты еще около сорока гражданских лиц и служащих вооруженных сил режима. Le roi Abdallah II de Jordanie a été hier le premier dirigeant arabe à appeler le président Bachar al-Assad à "quitter le pouvoir" en Syrie où une quarantaine de civils et membres des forces du régime ont encore été tués.
При организационном склерозе ЛДП Одзава и около сорока его товарищей из числа законодателей из фракции Танаки отделились от ЛДП в 1993 году с претензией создать двухпартийную систему. Le PLD souffrant d'une sclérose organisationnelle, Ozawa et quelques quarante députés du courant Tanaka ont fait scission en 1993 dans une tentative de créer un système biparti.
Из сорока тысяч оставшихся в живых участников марша около 500 человек живы до сих пор. Des 40 000 survivants, seuls 500 peut-être sont encore en vie ;
Когда я выхожу с полным баком керосина, я вешу около 55 кг Quand je sors plein de kérosène, je pèse environ 55 kilos.
"Бен, я где-то читал, что при минус сорока" "кожа обмораживается меньше чем за минуту, как же вы реагируете на зов природы?" "Ben, j'ai lu quelque part qu'à moins 40 la peau nue gèle en moins d'une minute, donc comment fais-tu tes besoins ?"
И около 5 секунд тостер работал, но потом, к сожалению, этот компонент вроде как расплавил себя. Et pendant environ cinq secondes, le grille-pain a grillé, et puis malheureusement l'élément a en quelque sorte fondu lui-même.
Наконец-то, после сорока лет знания того, что цельнозерновые - более здоровый вариант, мы добираемся до переломного момента, когда мы действительно пытаемся их есть. Nous savions depuis 40 ans que les céréales complètes étaient meilleures pour la santé et nous arrivons enfin au point où nous décidons d'essayer de les manger vraiment.
И каждое утро в этом полку, каждый Ренджер, а их быдо около двух тысяч - произносил приветствие Ренджера, стстоящее из 6 строк. Et tous les matins dans le régiment des Rangers, tous les Ranger - et il y en a plus de 2.000 - dit un credo du Ranger en six strophes.
Большинство из вас, вероятно, проживают в одной из сорока точек изображенном на этом экране - из многих других - что представляют 90% всемирной экономики. La plupart d'entre vous vient certainement de l'un des 40 points sur cet écran, des plusieurs points, qui représente 90% de l'économie mondiale.
Вид, у которого человек собирает семена на грузовике, насчитывает около 30 оставшихся деревьев. Celle où le bonhomme récolte des graines là sur le camion, il n'en reste environ que 30 arbres survivants.
А он говорил, "Да сорока на хвосте принесла". Il me disait "Oh, je l'ai entendu dire."
Мой ответ занял около девяти минут, и все покатилось как по маслу. Je leur ai donné une réponse d'environ 9 minutes, et on a continué comme ça.
Более сорока процентов населения Свазиленда носят в себе вирус иммунодефицита, смерть на середине четвертого десятка - не редкость. Plus de 40% de la population du Swaziland est porteuse du virus de l'immunodéficience et il n'est pas rare de mourir au milieu de la trentaine.
Но гораздо хуже мне было бы, не помни я, Что около 20 лет назад, когда я была подростком и когда я впервые начала говорить людям, Что я хочу быть писателем Я встречала реакцию того же рода Mais ce serait encore pire, si je ne me souvenais pas qu'il y a plus de 20 ans, quand j'ai commencé à dire, à l'adolescence, que je voulais être écrivain, j'ai été confrontée au même genre de réaction apeurée.
Действительно, отправка японских миротворцев в Камбоджу под наблюдением командования сил ООН в 1992 году (первая зарубежная операция двухсот сорока тысячных сил самообороны) вызвала большое количество споров и протестов в стране. En fait, le déploiement de casques bleus japonais sous l'égide de l'ONU au Cambodge en 1992 (la première fois que les 240 000 hommes des SDF s'aventuraient dans une mission à l'étranger) fut vivement contesté.
На данный момент они упаковали около 1.3 км ледяных цилиндров для отправки назад в США. Jusqu'ici, ils ont empaqueté à peu près 1,5 km de noyaux de glace pour les expédier aux USA.
Это решение имело разрушительные последствия на протяжении сорока лет. Ces décisions ont eu des conséquences dévastatrices pendant quarante ans.
Если смотрим на зелёный цвет - это около 80 до 100%. Si vous commencez par le vert, c'est 80 à 100%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!