Примеры употребления "одной" в русском с переводом "seul"

<>
я не пропускаю ни одной тренировки, Je ne rate jamais une seule session de formation.
Мне действительно надо побыть сейчас одной. Il me faut vraiment être seule, à l'instant.
Я знаю, что такое быть одной. Je sais ce qu'est être seule.
Я знаю, что это такое - быть одной. Je sais ce que c'est d'être seule.
Молодой человек поднял тяжёлый ящик одной рукой. Le jeune homme souleva la lourde caisse d'une seule main.
Например, будет ли это всего на одной странице? Par exemple, vais-je utiliser une seule page?
Сегодня я хочу рассказать вам об одной идее. Je vais vous parler aujourd'hui d'une seule idée.
В обладании пятью машинами вместо одной нет позитивного качества. Il n'y a rien de moral à posséder cinq voitures au lieu d'une seule.
Младенцы и маленькие дети очень плохо концентрируются на одной вещи. Les bébés et les jeunes enfants sont donc très mauvais dans la focalisation sur une seule chose.
Интересы и опыт целевой группы был ограничен одной ветвью психиатрии: L'intérêt et le savoir-faire des chercheurs étaient limités à une seule branche de la psychiatrie :
И все-таки, вы все еще не в одной комнате. Et pourtant, encore une fois, vous n'êtes pas tous dans une seule pièce.
Одной аномалией является то, что за последние несколько недель курс доллара усилился. La seule anomalie est que le dollar a repris des forces ces dernières semaines.
Одной из причин является то, что лишь меньшинство любого населения является политически активным. L'une des raisons est que seule une minorité de toute population est politiquement réellement active.
Финансовый кризис, как мы уже видели, невозможно разрешить усилиями одной Америки или Европы. Une crise financière, comme celle que nous avons vécue, ne pouvait pas être résolue par l'Amérique seule ou l'Europe seule ;
Трудности правительства Хатоямы не сводились к одной только американской базе на островах Окинава. Les difficultés du gouvernement de Hatoyama ne se limitent pas à la seule question de la base américaine d'Okinawa.
Но одной всеобщей забастовки было достаточно для того, чтобы убить его реформистское рвение. Mais une seule grève générale s'avéra suffisante pour tuer son zèle réformiste.
Это была не единственная причина, в жизни не бывает простых истории с одной причиной. Ce n'était pas la seule raison, et la vie n'est pas simple, des récits avec une raison unique.
В конечном счете, им придется признать, что современные государства не могут жить одной властью. En fin de compte, ils devront reconnaître que les pays modernes ne peuvent prospérer par la seule puissance.
Тот, кто играет в трехмерную игру лишь на одной доске, неизбежно в перспективе проиграет. Jouer une partie en trois dimensions en se concentrant sur une seule, est à long terme une mauvaise stratégie.
Но северо-восточная Азия, являясь одной из азиатских областей, не имеет собственной региональной организации. Par ailleurs, l'Asie du Nord-Est est la seule des régions asiatiques à ne pas avoir sa propre organisation régionale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!