Примеры употребления "ограниченном" в русском с переводом "limiter"

<>
Но даже при ограниченном объеме количественных данных, имеются хорошие основания считать, что смертная казнь имеет сдерживающий эффект. Mais même avec les preuves quantitatives limitées dont on dispose, les bonnes raisons de croire au pouvoir dissuasif de la peine capitale sont suffisantes.
Им приходится делиться жилплощадью с другими - теснясь на очень ограниченном пространстве, чтобы сэкономить - и поэтому они называют себя "муравьями". Ils doivent partager l'espace - entassés dans un espace très limité pour économiser de l'argent - et ils se surnomment eux-même "tribu des fourmis."
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо. Le président Obama a officiellement mis fin à la guerre en Irak et retire les troupes américaines d'Afghanistan à un rythme limité seulement par la nécessité de sauver la face.
ЦРТ сыграли важную роль в стимулировании политической воли и сосредоточении финансовых ресурсов на ограниченном наборе основных потребностей в странах с низким и средним уровнем дохода. Ces objectifs du millénaire se sont avérés instrumentaux pour galvaniser la volonté politique et concentrer les ressources financières sur un ensemble limité de besoins de base dans les pays aux revenus faibles et moyens.
Это должна быть демократия, руководимая сверху, при которой принцип разделения властей будет использован лишь в ограниченном объёме, которая будет иметь некоторые авторитарные черты и в которой будет править смесь консерватизма, популизма и национализма. Dirigée par le haut, cette démocratie verrait ses pouvoirs séparés de façon limitée et connaîtrait une part d'autoritarisme, tout en étant guidée par un mélange de conservatisme, de populisme et de nationalisme.
Однако, метафора ограничена простым фактом: Cependant, la métaphore est limité par un simple fait :
Она ограничена искажениями нашего восприятия. Il est limité par nos tendances cognitives.
Решение это более ограниченное понятие. La résolution est quelque chose de bien plus limité.
Это не ограничено твоим родом. Il ne se limite pas à son propre lignage.
Оно ненадёжно, неравномерно и ограничено. Elle est fragile, déséquilibrée et limitée.
Но это не ограничено Википедией. Ce n'est pas seulement limité à Wikipedia.
Более точно, Кастро ограничивает кубинцев. Plus précisément, Castro limite les Cubains.
Вы должны ограничить употребление алкоголя. Vous devez limiter la consommation d'alcool.
Наша экономическая компетентность ограничена коренным образом. Notre expertise économique est limitée en plusieurs aspects fondamentaux.
Любой спад будет коротким и ограниченным. Dans ce cas, une récession serait sans doute de courte durée et limitée dans ses effets.
Ограничивая обвинения, КПК ограничила возможные наказания. En limitant les chefs d'inculpation, le PCC a limité les sanctions éventuelles.
Ограничивая обвинения, КПК ограничила возможные наказания. En limitant les chefs d'inculpation, le PCC a limité les sanctions éventuelles.
Это позволило частично ограничить негативные последствия. Ils ont pu limiter en partie les dégâts.
Но возможность выбора у коалиции чрезвычайно ограничена. Mais le choix de la coalition est très limité.
Их способность действовать ограничена их политической обстановкой. Leur marge de manouvre est limitée par les conditions politiques actuelles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!