Примеры употребления "limiter" во французском

<>
Vous devez limiter la consommation d'alcool. Вы должны ограничить употребление алкоголя.
Pour limiter cette progression, l'euro doit remonter. Чтобы ограничить этот рост, евро должен увеличиваться.
Dans cette ville, on apprend à se limiter. В этом городе вы учитесь ограничивать себя.
Ils ont pu limiter en partie les dégâts. Это позволило частично ограничить негативные последствия.
Ces mesures visent clairement à limiter le vote hispanique. Эти меры, очевидно, нацелены на то, чтобы ограничить голосование выходцев из Латинской Америки.
Comment utiliser un routeur pour limiter le débit réseau ? Как использовать маршрутизатор, чтобы ограничить скорость в сети?
L'organisme recommande également de limiter sa consommation de viande rouge. Ассоциация также рекомендует ограничить потребление красного мяса.
Il est très difficile à un pays de limiter ses surplus commerciaux : И, конечно, странам будет очень трудно ограничить свои положительные сальдо торгового баланса на практике:
Sera-t-il vraiment possible de limiter le désastre à l'Irak seulement ? Возможно ли ограничить катастрофу территорией самого Ирака?
Ceux qui souhaitaient limiter le recours à des jurys craignaient prétendument pour la sécurité nationale. Те, кто хотел ограничить использование присяжных, возможно, боялись риска в обеспечении их безопасности в некоторых случаях.
Il voulait limiter l'expression musicale à des sons porteurs d'harmonie et d'ordre. Он хотел ограничить музыкальное выражение звуками, которые способствовали гармонии и порядку.
Ces accords complémentaires auraient par exemple pour vocation de limiter l'opposition aux demandes de brevets ; Такие соглашения, например, могли бы ограничить отказы по заявкам на патенты;
ils aident les gouvernements à limiter le montant des économies budgétaires nécessaires en temps de crise. они помогают правительствам ограничить силу затягивания ремня, требуемого в условиях кризиса.
Nous aurions dû nous limiter très strictement à la protection de la population civile de Benghazi. Нам следует ограничить себя очень строго для защиты гражданского населения в Бенгази.
Et ce que nous avons à faire pour ça est de limiter l'accès à certaines informations. И то, что мы должны сделать - это ограничить доступ к определенной информации.
Il est essentiel de maintenir des relations aussi transparentes que possible avec la Chine pour limiter ces risques. Для того чтобы ограничить риск, очень важно сохранить отношения с Китаем как можно более прозрачными.
Cependant, les efforts pour promouvoir ce type de coopération ne devraient pas se limiter à ces puissances moyennes. Однако усилия в сфере смотрудничества такого рода не должны быть ограничены этими державами среднего уровня.
Ainsi, il est vital d'investir dans les énergies renouvelables qui peuvent limiter le réchauffement de la planète Например, насущно необходимы инвестиции в исследования по созданию альтернативных источников энергии, которые могут ограничить масштабы глобального потепления;
Pourtant, on continue à croire qu'il est possible de limiter la cohésion sociale à l'échelle nationale. Однако мы по-прежнему верим в то, что социальное единство может быть ограничено одним народом.
Une réponse plus rapide et davantage concertée aurait pu limiter les répercussions de la crise, et donc son coût. Более быстрый и согласованный ответ мог бы ограничить последствия кризиса и, таким образом, его стоимость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!