Примеры употребления "общественности" в русском с переводом "public"

<>
Общественности оставили только один выбор: Le public ne se voyait offrir qu'une alternative :
Но правительства виновны в обмане общественности; Mais les gouvernements ne sont pas coupables d'avoir trompé leurs publics ;
Его создание также просигнализировало бы европейской общественности: Sa création permettrait également de faire passer un nouveau message au public européen :
Перезахоронение Романовых, однако, не долго волновало чувства общественности. La seconde inhumation des Romanov n'a toutefois pas soulevé l'émotion du public très longtemps.
Но многие представители общественности и СМИ хотят большего. Pourtant, nombreux sont ceux qui, dans le public et les médias, réclament plus.
Администрация пыталась скрыть военные расходы от американской общественности. Le gouvernement a tenté de cacher le prix de la guerre au public américain.
Суть изменения климата, вызванного человеком, становится понятнее для общественности. L'histoire du changement climatique induit par l'homme commence à être mieux connue du grand public.
Нам нужна была возможность доносить информацию до широкой общественности. Nous devons faire connaitre ces informations au grand public.
Такие вещи нужно доводить до сведения пациентов, врачей, общественности. Il faut donc que cela soit porté à l'attention des patients, des docteurs, du public.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности. La bureaucratie japonaise, qui utilise des critères de sélection semblables, est elle aussi confrontée aujourd'hui à l'antipathie du public.
Одним из важных маяков надежды является изменение сознания кенийской общественности. Le changement d'état d'esprit du public kenyan reste l'un des plus grands espoirs.
Почему CBS отказались распространить информацию, имеющую такую важность для общественности? Pourquoi la chaîne CBS a-t-elle refusé de communiquer au public des informations vitales ?
Начать нужно с того, чтобы обеспечить доступ общественности к верной информации. Il faut d'abord veiller à ce que le public ait accès à une information exacte.
Такие вещи говорят о том, насколько они заботятся о благе общественности. De tels éléments nous renseignent sur leur intérêt pour le bien public.
И самое удивительное это то, что проект вызвал интерес у общественности. La chose la plus extraordinaire est l'intérêt de la part du public.
Причины первой мировой войны долго оставались непонятными для общественности и историков. Les causes de la Première guerre mondiale ont longtemps confondu le public et les historiens.
Это означает, что теперь можно представить общественности следующее поколение работы под заказ. Ce qui implique que l'on peut maintenant présenter au public la nouvelle génération de la fabrication sur-mesure.
Это ещё не готово для широкой общественности, но уже находится в процессе разработки. Ce n'est pas encore accessible au grand public, mais c'est en bonne voie.
Свенсен написал две книги об инвестировании, одну для профессионалов и одну для широкой общественности. Swensen a écrit deux livres sur l'investissement, un pour les professionnels et un pour le grand public.
Когда для широкой общественности открывают страницы прошлой истории, это, безусловно, является свидетельством открытого общества. La soumission du passé à l'examen public permet de maintenir la société ouverte.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!