Примеры употребления "общественности" в русском

<>
Переводы: все329 public153 opinion publique65 другие переводы111
Несомненно пакистанской общественности необходима сильная рука. Sûrement, les Pakistanais ont besoin d'être matés par un homme fort.
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными. En fait, les éléments présentés publiquement étaient maigres et exagérés.
Поэтому хочу поощрить интерес общественности к космосу". C'est pourquoi j'encourage l'intérêt de tous pour l'espace."
После революции фракционная борьба в МВД стала достоянием общественности. À la suite de la révolution, les luttes intestines au sein du ministère de l'Intérieur sont devenues publiques.
Если мы сможем представить этот документ на суд общественности Si on peut voir le document.
И задача мировой общественности - встать на защиту этой идеи. C'est à l'opinion internationale de s'en saisir.
значительная часть израильской общественности хочет, чтобы Ливни стала лидером. un vaste échantillon de la population israélienne veut Livni comme dirigeante.
Незапятнанный капитализм также нуждается в таком участии широких масс общественности. Pour être sans tache, le capitalisme a besoin du même type d'engagement universel.
Это продолжающаяся разрушительная война в Конго и безразличие мировой общественности. C'était la guerre incessante qui dévastait le Congo et l'indifférence du monde.
Суды должны проводиться абсолютно честно и с участием широкой общественности. Les procès doivent être menés de manière transparente et permettre une participation importante de la population.
Силами общественности был создан новый транспортный план, позволяющий убрать автостраду. La communauté a créé un projet de transport alternatif qui permettrait la suppression de l'autoroute.
К Китаю приковано внимание мировой общественности, но не такого, которое ожидалось. La Chine est sous le feu des projecteurs internationaux, pourtant, ce n'est pas le genre d'attention à laquelle elle s'attendait.
Ожидания общественности в отношении госпожи Мегавати были сдержанными с самого начала. Les attentes populaires envers Mme Megawati furent modestes, dès le début.
В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции. Il est possible qu'une opposition publique continue à une augmentation progressive de l'inflation ne résiste pas longtemps.
Подобный скандал стал известен общественности и в случае дополнительных работников Бундестага. Un tel scandale a par exemple été mis à jour dans le cas des salariés travaillant comme auxiliaires au parlement fédéral.
Не стоит отрицать, что часто участие общественности используется для оправдания обмана. Il est inutile de nier que la participation civique sert trop souvent uniquement à légitimer des faux-semblants.
И все же, безумное увлечение общественности внешними атрибутами демократии обычно является нормой. Et pourtant, la fascination publique pour les pièges extérieurs de la démocratie est généralement la norme.
захват твёрдых позиций в политике Венесуэлы при реальной и существенной поддержке общественности. une tête de pont dans la politique vénézuélienne avec un soutien populaire réel et important.
Он считает, что государство должно контролировать доступ общественности к всемирной культуре и технологиям. De son point de vue, le gouvernement doit contrôler l'accès de la population à la culture et à la technologie mondiales.
В Польше существует глубокое расхождение между взглядами правительства и общественности в отношении ЕС. En Pologne, il existe un fossé énorme entre l'attitude du gouvernement et celle de la population au sujet de l'Union européenne.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!