Примеры употребления "обмен" в русском

<>
Переводы: все315 échange223 troc1 другие переводы91
Его обмен веществ замедлится, так же, как вы приглушаете свет настольной лампы дома. Son métabolisme tombera comme si l'on affaiblissait la lumière d'une lampe à la maison.
Депрессия, таким образом, приводит к изменениям во всем организме, благодаря продолжительным химическим дисбалансам в системах, контролирующих работу сердца, иммунную систему и обмен веществ. La dépression amène donc des changements dans le reste du corps du fait des déséquilibres chimiques à long terme dans les systèmes qui contrôlent le coeur, le système immunitaire et le métabolisme.
Настолько, что врачам не надо будет понижать или затормаживать обмен веществ у людей сильно, чтобы добиться этого полезного эффекта, о котором я только что говорил, Это просто замечательно, если задуматься о применении этой идеи. En fait si bas que les médecins n'auront pas à beaucoup baisser où affaiblir le métabolisme des gens pour voir le bénéfice que je viens de mentionner, ce qui est une chose merveilleuse, si vous pensez à l'adopter.
Они замедляют даже обмен генами. Elles ralentissent même la circulation des gènes.
Языковые различия замедляют обмен технологиями. Elles ralentissent la circulation des technologies.
Как будет происходить обмен идеями и мнениями? Comment allons-nous partager idées et opinions ?"
Также происходит обмен информацией между различными уровнями. Mais les informations sont aussi échangées entre les niveaux.
Обмен знаниями и опытом должен быть двусторонним процессом. Les leçons ne peuvent pas rester à sens unique.
Получается как бы обмен мыслительного процесса на общение. C'est une sorte de compromis entre pensée et sociabilité.
Но широкий обмен информацией не всегда необходим или желателен. Néanmoins, il n'est pas toujours nécessaire ou souhaitable de partager les informations.
Они замедляют свой обмен веществ зимой, когда находятся в спячке. Ils réduisent leur rythme métabolique en hiver, quand ils hibernent.
Многие люди убеждены, что рыночный обмен делает нас менее гуманными. Beaucoup de gens sont convaincus que le libéralisme économique porte atteinte à notre humanité.
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами. Et c'est la preuve que les gens ont commencé à échanger entre les groupes.
Первое - это мгновенность распространения идей, скорость, с которой происходит обмен идеями. La première, c'est l'immédiateté des idées, la vitesse à laquelle elles circulent.
Поддержите идею ограничения выбросов углекислоты, парниковых газов, торговлю и обмен квотами. Apportez votre soutien à l'idée d'une limitation des émissions de CO2 et des gaz à effet de serre ainsi qu'à leur commerce.
Подобное собрание сделает возможным обмен информацией, которая может спасти жизни и экономику. Un tel rassemblement permettrait le partage des informations, ce qui pourrait sauver des vies et des économies.
Они торговали ими с соседями в обмен на вещи типа шипов ската. Ils les ont échangées avec leurs voisins pour des choses comme des aiguillons de raies Manta.
EFSF купила краткосрочную выгоду в обмен на куда большие потери, если ситуация ухудшится: L'EFSF fournit un répit à court terme, mais au risque de pertes importantes si la situation se dégrade.
В 1991 году конференция была организована на платформе "земля в обмен на мир". En 1991, ils ont organisé un sommet de "terre pour la paix ".
Его волновало, что практически всё, чем мы занимаемся, это всего лишь обмен мнениями. Mais il s'inquiétait que tout ce que nous semblons faire, c'est échanger des opinions sur le sujet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!