Примеры употребления "область" в русском с переводом "secteur"

<>
повышенный спрос в государственном секторе необходимо сдвинуть в какую-либо другую область. le surplus de la demande dans le secteur public doit être reporté ailleurs.
Посмотрите внимательно на область восточного Тихого океана, от Америк, на запад, и с обеих сторон Индостана, где наблюдается истощение кислорода в океане. Regardez le secteur oriental de l'océan pacifique depuis les Amériques vers l'ouest, et des deux côtés du sous-continent Indien, la raréfaction de l'oxygène y est dramatique.
Около сотни из них было зарегистрировано, в том числе не менее 65 внезапных нападений Народной освободительной армии Китая только в одном секторе с выразительным названием "пальцевая область" (Finger Area), выступ площадью 2,1-квадратных километров в Индийском штате Сикким, который граничит с Тибетом на протяжении 206 километров. On compte plus d'une centaine d'incidents, notamment pas moins de 65 incursions par l'Armée populaire de libération chinoise dans un seul secteur - un couloir de terre de 2,1 km2 dans l'État indien de Sikkim, qui partage une frontière de 206 km avec le Tibet.
В некоторых областях это уже применяется: C'est déjà le cas pour certains secteurs :
И власть государства, конечно, распространяется на многие области - Et bien sûr l'autorité de l'état s'étend à beaucoup d'autres secteurs.
В других областях торговли был признан принцип компенсационной пошлины: Dans d'autres secteurs, le principe des droits compensatoires a été reconnu :
Но существующие ограничения идут значительно дальше во всех трех областях. Mais nos réglementations vont considérablement plus loin dans les trois secteurs.
Это две области из тех, где государство особенно ничем помочь и не может. Il s'agit là de secteurs où l'État ne peut pas faire grand-chose.
Повышение зарплат на государственной службе не является достаточной ответной мерой в области политики; Une augmentation des salaires du secteur public n'est pas une solution politique suffisante.
Будут ли эти процессы деактивировать зараженные районы или будут повторно загрязнять очищенные области? Ces processus vont-ils décontaminer les secteurs touchés, ou bien vont-ils recontaminer les secteurs décontaminés ?
Свободное передвижение людских ресурсов в других областях, возможно, имело бы такой же эффект. La libre circulation des travailleurs dans d'autres secteurs produirait sans doute le même résultat.
Есть масса других областей, где авторское право тоже не защищено, в частности, индустрия еды. Beaucoup d'autres secteurs n'ont pas de telle protection y compris le secteur alimentaire.
То есть, обогащение идеями в этой области идёт и снизу вверх и сверху вниз. Donc, c'est un secteur où le haut comme le bas dictent la tendance.
Концерн давно прекратил производство в этих областях, но несмотря на это смог предотвратить регистрацию. L'entreprise avait depuis longtemps abandonné ce secteur, mais elle avait pu quand même empêcher le dépôt.
(Они так же слепы к профессиональным методам в других областях, например в производстве продуктов питания.) On peut aussi noter qu'ils sont également aveugles à l'efficacité des méthodes professionnelles dans d'autres secteurs, celui de l'alimentation par exemple.
ФРАНКФУРТ - Несмотря на большой прогресс в интегрировании финансовых рынков ЕС, все еще остаются барьеры в ключевых областях: FRANCFORT - En dépit des progrès de l'intégration des marchés financiers européens, il demeure des obstacles dans tous les secteurs clés :
Они должны задействовать свои диаспоры, привлекать инвестиции в новые области и по возможности привлекать к себе иностранные фирмы. Ils devraient puiser dans leur diaspora, attirer les investissements étrangers directs vers de nouveaux secteurs, et, si possible, acquérir des entreprises étrangères.
первый - относительно пористые экономическая, политическая и образовательная сферы, которые позволяют вход иммигрантов в эти ключевые области американской жизни. Le premier est l'existence d'arènes politique, éducative et économique relativement "perméables", qui permettent aux immigrants d'avoir accès à ces secteurs clés de la vie américaine.
Другие же подвергаются рискам, связанным с концентрацией в одном секторе бизнеса, товаров и/или в одной географической области. D'autres se sont exposées aux risques de concentration sur un seul secteur d'activité, un seul produit et/ou sur un seul secteur géographique.
Мы добились улучшений в области энергетики и эффективности использования ресурсов, но потребительский сектор, особенно в Америке, очень неэффективен. Nous avons amélioré l'efficacité en énergie, en resources, mais le secteur de la consommation, particulièrement en Amérique, est très peu efficace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!