Примеры употребления "обеспечить" в русском

<>
Как можно обеспечить такое законодательство? Comment pourrait-on respecter la loi?
О том, чтобы обеспечить себе пищу. Il faut trouver de la nourriture.
Базы данных - очень сложно обеспечить защиту. C'est très dur d'obtenir une protection pour des bases de données.
Они даже могут обеспечить определённое финансирование. Ils peuvent même apporter avec eux des financements.
Другой способ - обеспечить выполнение простых правил: Une autre est de mettre en place des règles simples :
Только сильная Европа может обеспечить необходимый противовес. Seule une Europe forte peut véritablement faire contrepoids.
Надлежащие реформы могут обеспечить доверие и рост. Les réformes appropriées sont susceptibles d'engendrer confiance et croissance.
Она подтвердила своё стремление обеспечить безопасность Израиля. Elle a réitéré son soutien à la sécurité d'Israël.
Как обеспечить этих детей такими питательными продуктами? Et comment va-t-on fournir ces aliments nutritifs à ces enfants ?
но надо также и обеспечить тщательный контроль. Mais ça veut aussi dire une surveillance très minutieuse.
Необходимо обеспечить безопасность и защитить меньшинства независимого Косово. Le Kosovo indépendant doit pouvoir vivre en sécurité et ses minorités doivent être protégées.
Рынки не могут обеспечить стимулов для создания богатства; Les marchés ne peuvent pas fournir de motivations pour la création des richesses ;
А правительства не могут обеспечить поставку чистой воды. Les gouvernements n'ont pas été capables de fournir de l'eau potable.
Единство теперь может обеспечить правосудие и свободу позже. L'unité aujourd'hui pourrait apporter justice et liberté demain.
Новое руководство Италии должно обеспечить продолжение данного улучшения. Le nouveau gouvernement italien devra poursuivre dans ce sens.
Нашей целью было обеспечить индивидуальный подход к каждому ученику. Le but c'était d'avoir un tuteur pour chacun de ces élèves.
Это помогает обеспечить отправную точку для оценки изменений далее. Cela aide à fournir un point de référence pour mesurer les changements ultérieurs.
Деньги позволят осуществить полное технологическое обновление и обеспечить охрану. L'argent permet une remise à niveau de la technologie et apporte la sécurité.
Политики должны обеспечить уголовные санкции в отношении подобной практики. Les décideurs doivent appliquer des sanctions pénales à l'encontre de ces pratiques.
Также необходимо обеспечить широкий национальный консенсус относительно правил игры. Mais il est également impératif d'établir un vaste consensus national sur les règles du jeu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!