Примеры употребления "нужен" в русском

<>
Очевидно, что нужен новый подход. Une nouvelle approche est clairement nécessaire.
Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор. La crise a démontré qu'un certain franc-parler est nécessaire.
Чтобы разрушить сложившуюся парадигму, нам нужен радикально новый подход. Pour changer de paradigme, une nouvelle approche complètement différente est nécessaire.
Как кажется, баланс был всегда нужен, даже среди друзей. Il semble que l'équilibre soit toujours nécessaire, même entre amis.
К общим ресурсам нужен более просвещенный подход, который будет меньше зависеть от нео-колониального контроля. Une approche plus éclairée du partage des ressources communes est nécessaire, et qui soit moins dépendante d'un contrôle néo-colonial.
Джерримандеринг - проведение границ избирательных округов таким образом, чтобы обеспечить выгоду определенной политической партии - больше не нужен. Le charcutage électoral, cette pratique de retraçage des frontières électorales pour favoriser un parti politique au détriment d'un autre, n'est plus nécessaire.
И мы, на самом деле, можем не использовать его там, где он совсем не нужен, и мы можем сохранить темноту. Et on peut ne pas en mettre là où elle n'est pas du tout nécessaire, et ainsi préserver l'obscurité.
Например, когда после кризиса в Аргентине МВФ правильно предположил, что нужен более эффективный способ реструктуризации долга (международная процедура банкротства), США наложили вето на эту инициативу. Par exemple, lorsque le FMI a très justement suggéré, après la crise argentine, qu'il était nécessaire de trouver une meilleure manière de restructurer la dette (une procédure de faillite internationale), les États-Unis ont posé leur veto.
Сделав, даже если и очень осторожно, первые шаги к большей политической открытости своей страны, король знает, что ему нужен мир в регионе и ослабление исламского священного гнева. Comme il a commencé, bien que très prudemment, à ouvrir son pays politiquement, le roi sait que la paix dans la région lui est nécessaire, ainsi que l'adoucissement de la sainte colère islamique.
В самом деле, совсем недавно он защищал эту политику, в то время как другие ведущие банкиры молчаливо и недвусмысленно соглашались, что им нужен новых подход к стоимости кредитов и активов. En fait, il défendait très récemment encore cette position, alors même que de nombreux autres banquiers centraux ont tacitement ou expressément accepté l'idée qu'une nouvelle approche était nécessaire en ce qui concerne le crédit et le prix des actifs.
Регулирование, которое нужно произвести, заблокировано. L'ajustement nécessaire est bloqué.
Зачем нужны эти новые органы? En quoi ces nouveaux organismes sont-ils nécessaires ?
Ты купил больше марок, чем нужно. Tu as acheté plus de timbres-poste que nécessaire.
У нее даже нет нужных инструментов, Elle n'a même pas le matériel nécessaire.
Главное, что нам нужно - это списание долга. L'allégement de la dette est au centre des mesures de soutien nécessaires.
Я не считаю нужным об этом говорить. Je ne trouve pas nécessaire d'en parler.
Для этого пирога нужна мука, сахар и яйца. Farine, sucre et oeufs sont nécessaires pour faire ce gâteau.
В таких случаях не нужна традиционная условность МВФ. Dans ces cas-là, les conditions traditionnellement requises par le FMI ne seront pas nécessaires.
Если нужно, вы можете использовать в рекламе детей. Si nécessaire vous pouvez mettre des bébés dans vos pubs.
Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи. Donc, bien entendu, il est nécessaire d'en débattre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!