Примеры употребления "ног" в русском

<>
Переводы: все277 jambe130 pied112 membre3 другие переводы32
У задних ног такое же движение. Les pattes arrières ont le même mouvement.
неожиданно встало с ног на голову. tout ça, ça marche sur la tête.
более сильные движения ног не решают задачи, Des battements plus puissants ne permettent pas de résoudre le problème car le nageur moyen transfère seulement 3% de l'énergie dépensé pour aller de l'avant.
Не переворачивай всё с ног на голову! Ne mets pas tout sens dessus dessous !
Они ее просканировали с ног до головы. Ils l'avaient scannée dans tous les sens.
Собака была покрыта грязью с головы до ног. Le chien était couvert de boue de la tête aux pattes.
И вдруг это основание у вас выбивают из-под ног. Et là, c'est comme si le sol se dérobait.
Кто-нибудь видел пальцы ног артистов балета, когда они снимают пуанты? Quelqu'un a déjà vu les orteil d'une danseuse quand elles enlèvent leurs chaussons à pointe?
Я постепенно перестала воспринимать форму человеческих ног как единственную эстетическую норму. Je m'éloignais déjà de l'idée qu'une prothèse devait nécessairement s'inspirer de l'apparence humaine, comme si c'était là l'unique idéal esthétique.
И здесь, как мне кажется, неоконсерватизм все перевернул с ног на голову. Et c'est là, je crois, que le néoconservatisme a pris le problème à l'envers.
К сожалению, попытки запугать людей с головы до ног не помогают решению проблемы. Malheureusement, faire peur aux gens ne change pas grand chose.
На рубеже 10-ти минут начинается достаточно серьёзное покалывание в пальцах рук и ног. A 10 minutes, on commence à avoir ces très fortes sensations de picotements dans les doigts et les orteils.
Она бежит со всех ног и очень волнуется, потому что ей пора кормить птенцов. Elle se dépêche vraiment, parce qu'il fait chaud, pour essayer d'aller nourrir ses petits.
Один из моих друзей на Twitter'e может набирать на клавиатуре только пальцами ног. Un des amis sur Twitter ne peut taper qu'avec ses orteils.
Мы поставили классическую конфигурацию пространства с ног на голову и вытащили зону для чтения изнутри наружу. Nous avons complètement bouleversé la configuration spatiale classique et ouvert les espaces de lecture de l'intérieur vers l'extérieur.
И я была "подопытным кроликом", и надеюсь оставаться для всех новых моделей протезных ног, которые будут выходить. Et j'étais leur cobaye et, j'espère que cela vas continuer pour toutes les nouvelles formes de prothèses qui sortiront.
Я говорю об этих перевернутых с ног на голову, однозначных, капиталоемких решениях, которые ни на что не годятся. Je veux dire, ce genre de solutions imposantes, mono-fonctionnelles, et onéreuses, ne vont vraiment pas faire l'affaire.
Управление растущим и все усложняющимся комплексом транснациональных связей представляет собой еще большую проблему в многоскоростном мире, который переворачивается с ног на голову. Gérer un ensemble de liens transnationaux de plus en plus complexes est un immense défi pour une planète à plusieurs vitesses - qui sont en train de changer.
Если это открытие будет воспринято всерьез, это перевернет с ног на голову все, во что мы верим, например, систему налогообложения и так далее. Si on donne du crédit à ces recherches, elles ont l'air d'aller à contre-courant de tout ce que nous croyons, par exemple, les taxes et ainsi de suite.
Одна привычка была лежать на полу кухни в доме моего детства, сосать палец левой руки, а правой рукой держать мамины холодные пальцы ног. L'une d'elle était que je m'allongeais sur le sol de la cuisine chez moi et je suçais le pouce de ma main gauche et je tenais les orteils froids de ma mère de ma main droite.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!