Примеры употребления "никуда" в русском

<>
Я никуда не хочу идти. Je ne veux aller nulle part.
Кроме того, доллар никуда не уходит. Au-delà, le dollar ne va nulle part.
Я думаю, этот принцип ведет нас в никуда. Je pense que tout cela ne mène nulle part.
Но опыт доказал, что этот подход ведет в никуда. Mais l'expérience prouve que cette approche ne mène nulle part.
Руководство стран африканского региона под пустыней Сахара движется в никуда L\u0027Afrique sub-saharienne ne va nulle part
Действительно, повсюду множество идеальных дорог, но они никуда не ведут. Certes, une quantité de belles routes pavées améliorent la région, mais elles ne mènent nulle part.
Последняя инициатива ООН добиться сдержанных, предварительных переговоров ведет в никуда. La dernière initiative des Nations Unies de pourparlers informels et exploratoires ne va nulle part.
И несмотря на то, что в соревнованиях участвовали сотни команд, эти машины никуда не доехали. Et même si 100 équipes y ont pris part, ces voitures n'allaient nulle part.
Может быть, они смогут разубедить небогатых на новые идеи политиков начинать никуда не ведущие мелкие проекты. Elles pourraient dissuader les politiciens privés d'idées de se lancer dans leurs projets favoris qui n'aboutissent nulle part.
Если бы у нас в стране все функционировало без проблем, то я никуда бы не баллотировался. Si tout fonctionnait sans problèmes dans notre pays, je ne serais candidat nulle part.
В этом нет ничего удивительного, поскольку Латинская Америка потратила последние двадцать лет на движение в никуда. Ce n'est guère étonnant puisque la grande majorité des pays d'Amérique Latine ont passé les vingt dernières années à aller nulle part.
И эти так называемые "большие раскопки" напоминают по эффективности многие непопулярные мосты в никуда, построенные в Японии. Et ce soi-disant "Big Dig [gros trou]" est un véritable modèle d'efficacité comparé à de nombreux ponts japonais de sinistre réputation qui ne mènent nulle part.
Буш недавно подписал щедрый законопроект на развитие инфраструктуры, в который, помимо всего прочего, включались выплаты политическим сторонникам, а именно деньги на строительство снискавшего дурную славу моста в никуда на Аляске. Il a récemment donné son accord à des dépenses d'infrastructure somptuaires, comportant entre autres cadeaux à ses sympathisants, un pont abominable qui ne mène nulle part en Alaska.
Тем не менее, сам факт улучшения экономической ситуации в США, которое гораздо существеннее и происходит быстрее и эффективнее, чем где бы то ни было (в то время как Европа никак не вырвется из тисков, мешающих экономическому росту, а японская экономическая политика кабуки попросту никуда не ведет), еще больше укрепит и даже усилит доллар. Et pourtant, le simple fait que les Etats-Unis se redressent, plus haut et plus rapidement et mieux qu'ailleurs, tandis que l'Europe reste la proie des à-coups de la croissance et que la politique kabukiesque de l'économie japonaise ne mène nulle part, soutiendra et même renforcera le dollar.
Но океан никуда не делся. Mais cet océan est toujours là.
Никуда от этого не уйти. Nous devons le faire.
Мне неохота сейчас никуда идти. Je n'ai pas envie de sortir maintenant.
"Твой план никуда не годится". "Ton plan ne va pas du tout."
Её идея никуда не годится. Son idée ne vaut rien.
Его идея никуда не годится. Son idée ne vaut rien.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!