Примеры употребления "ни в чем неповинный" в русском

<>
Я проплыву их как ни в чём не бывало. Je vais tout bonnement nager en plein dedans.
Я знаю много людей, уверенных, что особых способностей у них нет ни в чём. Je rencontre toutes sortes de gens qui ne pensent pas être vraiment bons quelque part.
Нахождение наверху означает, что вы можете ни в чём себе не отказывать. Être en haut signifie que vous profitez d'un revenu élevé à la retraite.
Он быстро метаболизируется, и все, что нужно сделать после шести часов пребывания в этом состоянии анабиоза- просто поместить тело в комнатную температуру, и она оживет, как ни в чем не бывало. C'est rapidement métabolisé, et tout ce que vous avez à faire après six heures dans cet état de biostase, est de mettre la souris dans une zone aérée, elle se réchauffe, et se porte aussi bien qu'avant.
Я впал в другую крайность и решил ни в чём себя не ограничивать. J'ai basculé du côté obscur, et je me suis juste éclaté.
Вы можете видеть, что они ни в чем не уступают, а в некоторых случаях и превосходят указанные препараты. Comme vous le voyez, leurs effets sont comparables et, dans quelques cas, ils sont plus puissants que les médicaments actuels.
Поскольку я младше всех в семье, то я никогда не была первой ни в чём. Et étant la plus jeune des 7, je n'ai jamais été en première ligne pour quoi que ce soit.
И я не имею ввиду из-за пальцев ног или что-то в этом роде - это, знаешь, для меня, потому что я серьезная спортсменка на треке, я хочу быть женственной, когда я не на нем, и я считаю это таким важным, знаешь, не быть ограниченным ни в чем, будь то подвижность, знаешь, или даже мода. Et je ne veux pas dire, genre, à cause des doigts de pied et tout - c'est juste que pour moi, alors que je suis une athlète sérieuse sur la piste, je veux être féminine le reste du temps, et je pense que c'est vraiment important, vous savez, de ne pas être limité dans quoi que se soit, dans votre mobilité ou, vous savez, même dans la mode.
Другие, как вороны, ни в чем особенно не выделяются, но они крайне здорово обучаются законам других различных обстановок. D'autres créatures, comme les corbeaux, ne sont pas très bon à faire quelque chose de particulier, mais ils sont extrêmement bons dans l'apprentissage des lois au sein de différents environnements.
И ни в чём себе не отказывайте. Et ne vous privez de rien.
Как ни в чем не бывало. Comme si de rien n'était.
Кто на все бросается, тот ни в чем не успевает. Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
Кризис состоит ни в чём ином, как в попытках крупнейших наркосиндикатов подкупить и подчинить своему контролю Мексику, и не только ту её территорию, которая занимает полоску вдоль границы с США, хотя эпицентр находится именно здесь. La crise n'est rien moins que la tentative des principaux cartels de la drogue d'apprivoiser et de suborner l'Etat mexicain.
Как отделить паразита-террориста от ни в чём не повинного организма-хозяина, не причиняя при этом пациенту ужасного урона? Comment amputer un pays de son parasite terroriste, sans que l'opération lui coûte la vie ?
Свою достоинство теряют не невинные жертвы репрессий, а, скорее, международное сообщество, неспособность которого действовать означает беспомощное созерцание того, что происходит с ни в чём не виновными людьми. Ce ne sont pas les victimes innocentes de la répression qui perdent leur dignité, mais plutôt la communauté internationale, dont l'incapacité à agir signifie qu'elle se contente de regarder, impuissante, les victimes subir leur destin.
Однако ни в чём нельзя быть до конца уверенным. Rien n'est assuré, bien sûr.
Их применения недостаточно, для того чтобы остановить злоупотребления (в конце концов, санкциями уже грозили до выборов), и существует угроза, что они столкнут экономику Зимбабве в еще более глубокий кризис, ударив по миллионам ни в чем неповинных людей, особенно во время усиливающегося голода и засухи. Elles ne suffisent pas à stopper les abus (après tout, Mugabe a été menacé de sanctions avant les élections) et risquent d'enfoncer davantage l'économie du Zimbabwe dans la crise en touchant des millions de personnes innocentes, particulièrement pendant une période de famine et de sécheresse qui va en s'intensifiant.
В одной из сцен два мексиканских гангстера безжалостно убивают двенадцать ни в чем не повинных соотечественников, которые могли бы сообщить о пересечении ими границы. Dans une scène, deux tueurs à gages mexicains massacrent sans pitié une douzaine de compatriotes innocents qui pourraient témoigner de leur passage de frontière.
Погибнут ни в чем не повинные люди - вероятно, намного больше, чем погибло 11 сентября 2001 года. Des innocents seront tués, et peut-être beaucoup plus que lors du 11 septembre 2001.
рабочий класс или безработный человек отважился стремиться быть похожим на кого-то, обладающим слишком высоким статусом, и потратить слишком много денег для зачатия слишком многих ни в чем неповинных детей, которые заслуживают защиты и заботы и которые сегодня подвергаются угрозе из-за эгоистичных решений своей матери. elle paye l'impudence, alors qu'elle appartient aux classes moyennes ou qu'elle n'a pas de travail, de chercher à ressembler à quelqu'un au statut inaccessible, et de se ruiner pour mettre au monde une multiplicité de bébés innocents, qui requièrent protection et soins et qu'elle met ensuite en danger par des choix égoïstes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!